"والظروف الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • and national circumstances
        
    • the national circumstances
        
    • its national circumstances
        
    • national circumstances and
        
    • and conditions
        
    • national conditions
        
    • national situations
        
    The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. UN وقد انصب الاهتمام على بلدان مثل جزر القمر وجنوب السودان وجيبوتي التي تواجه صعوبات في إنشاء مكاتب إحصائية مستقلة وتصميم أعمال إحصائية تتوافق مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية والظروف الوطنية.
    56. The adverse effects of climate change should be addressed on the basis of common but differentiated responsibilities and national circumstances. UN 56 - وينبغي التصدي للآثار المعاكسة لتغير المناخ على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة والظروف الوطنية.
    Basic data and national circumstances UN البيانات اﻷساسية والظروف الوطنية
    There are a number of alternative methods available, involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration, the national circumstances and local conditions of use. UN يوجد عدد من الطرق البديلة تشمل الاستراتيجيات الكيميائية وغير الكيميائية، بما فيها التكنولوجيات البديلة المتوافرة، بناء على مركب ' ' المحاصيل - الآفات`` المطروح للبحث، والظروف الوطنية وشروط الاستخدام على المستوى المحلي.
    Each Party included in Annex I shall report any relevant information on its domestic and regional legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, established pursuant to the implementation of the Kyoto Protocol, according to its national circumstances. UN 25- على كل طرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم المعلومات ذات الصلة بترتيباته التشريعية المحلية والإقليمية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية، المقررة تبعاً لتنفيذ بروتوكول كيوتو، بما يتفق والظروف الوطنية للطرف.
    Recognizing the complexity of the problem, different national circumstances and the multiple drivers of deforestation and forest degradation, UN وإذ يسلّم بتعقيد المشكلة، والظروف الوطنية المختلفة والأسباب المتعددة لإزالة الغابات وترديها،
    In this context, when expressing their views on a shared vision, many Parties converged to an idea of evolution, highlighting their aim for progress in sustainable development, per capita emissions rights, and capabilities and national circumstances. UN وفي هذا السياق، تلاقت أطراف كثيرة، عند تعبيرها عن آرائها بشأن الرؤية المشتركة، على فكرة التطور، وأبرزت هدفها المتمثل في إحراز تقدم في مضامير التنمية المستدامة وحقوق الانبعاثات للفرد الواحد والقدرات والظروف الوطنية.
    [historical responsibility and capacity and national circumstances.] UN [المسؤولية التاريخية، والقدرة والظروف الوطنية.]
    42. The global nature of climate change called for the widest possible cooperation among all countries in response, based on the principles of common but differentiated responsibilities, respective capabilities and national circumstances. UN 42 - وواصل القول إن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي أوسع تعاون ممكن فيما بين البلدان في الاستجابة، يقوم على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها والظروف الوطنية.
    Reflect aspects of capability, responsibility, mitigation potentials and national circumstances (EC and its member States, MISC.5/Add.1); UN `3` أن تعكس القدرة والمسؤولية وإمكانيات التخفيف والظروف الوطنية (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    70. Encourages developing country Parties to contribute to mitigation actions in the forest sector by undertaking the following activities, as deemed appropriate by each Party and in accordance with their respective capabilities and national circumstances: UN 70- يشجع البلدان الأطراف النامية على المساهمة في عمليات التخفيف في قطاع الغابات عن طريق تنفيذ الأنشطة التالية، حسبما تراه الأطراف مناسباً ووفقاً للإمكانيات والظروف الوطنية لكل منها:
    Recognizing the interests of small and marginal farmers, the rights of indigenous peoples and traditional knowledge and practices, in the context of applicable international [instruments][obligations] and national [legislation][laws][, and national circumstances], UN وإذ يعترف بمصالح المزارعين الصغار والمهمشين، وحقوق الشعوب الأصلية، والمعارف والممارسات التقليدية، في سياق [الصكوك] [الالتزامات] الدولية و[التشريعات] [القوانين] الوطنية المنطبقة] [والظروف الوطنية
    (a) Definition of differentiated responsibilities and accounting for different economic situations and national circumstances of Annex I Parties; UN )أ( تعريف المسؤوليات المتباينة وتبرير الاختلاف في اﻷوضاع الاقتصادية والظروف الوطنية السائدة في الدول اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول؛
    20. The secretariat, where appropriate, may consider other UNFCCC review processes when coordinating BR and NC reviews, in particular with a view to addressing the need to improve the cost-effectiveness of the review process and national circumstances. UN 20- ويمكن للأمانة، عند الاقتضاء، أن تنظر في إجراء عمليات استعراض أخرى بموجب الاتفاقية الإطارية في سياق تنسيق استعراضات تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، وبخاصة من أجل مراعاة الحاجة إلى تحسين فعالية تكلفة عملية الاستعراض والظروف الوطنية.
    23. The secretariat, where appropriate, shall consider other UNFCCC review processes when coordinating BR and NC reviews, in particular with a view to addressing the need to improve the cost-effectiveness of the review process and national circumstances. UN 23- وتنظر الأمانة، عند الاقتضاء، في إجراء عمليات استعراض أخرى بموجب الاتفاقية الإطارية في سياق تنسيق استعراضات تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، وبخاصة من أجل مراعاة الحاجة إلى تحسين فعالية تكلفة عملية الاستعراض والظروف الوطنية.
    [Be facilitated by considering sector-specific needs and priorities and social and economic conditions and other relevant factors [and national circumstances];] UN (ج) [أن تيسّر عن طريق النظر في الاحتياجات المحددة حسب القطاع والأولويات والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة [والظروف الوطنية]؛]
    Provide for flexibility in designing a new global post-2012 regime (Russian Federation, MISC.5) and in accounting for different capabilities and national circumstances in a transparent manner (Iceland, MISC.1); UN (د) أن يوفر المرونة في تصميم نظام عالمي جديد بعد نظام عام 2012 (الاتحاد الروسي، Misc.5) وفي مراعاة مختلف القدرات والظروف الوطنية بطريقة شفافة (آيسلندا، Misc.1)؛
    The level of efforts by developing countries should reflect aspects of capability, responsibility, mitigation potentials and national circumstances (EC and its member States, MISC.5/Add.1 and shared vision workshop); UN وينبغي في مستوى جهود البلدان النامية أن تعكس جوانب القدرة والمسؤولية وإمكانيات التخفيف والظروف الوطنية (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1 وحلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    For this purpose, the Parties [shall] [should] collectively [reduce global emissions by at least [50] [81 - 71] [85] per cent [from 1990] levels by 2050.] [set an emission reduction objective on the basis of historical responsibility and national circumstances.] ] UN وتحقيقاً لهذا الغرض، [تقوم الأطراف] [ينبغي أن تقوم الأطراف] بخفض الانبعاثات العالمية بنسبة لا تقل عن [50] [81-71] [85] في المائة من مستويات [عام 1990] بحلول عام 2050.] [بوضع هدف لخفض الانبعاثات على أساس المسؤولية التاريخية والظروف الوطنية.]]
    Amend the para as follows: There are a number of alternative methods available, involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration, the national circumstances and the local conditions of use. UN تُعدل الفقرة على النحو التالي: يوجد عدد من الطرق البديلة تشمل الاستراتيجيات الكيميائية وغير الكيميائية، بما فيها التكنولوجيات البديلة المتوافرة، بناء على مركب ' ' المحاصيل - الآفات`` المطروح للبحث، والظروف الوطنية وشروط الاستخدام على المستوى المحلي.
    Each Party included in Annex I shall report any relevant information on its domestic and regional legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, established pursuant to the implementation of the Kyoto Protocol, according to its national circumstances. UN 37- على كل طرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم المعلومات ذات الصلة بترتيباته التشريعية المحلية والإقليمية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية، المقررة تبعاً لتنفيذ بروتوكول كيوتو، بما يتفق والظروف الوطنية للطرف.
    Noting the complexity of the problem, different national circumstances and the multiple drivers of deforestation and forest degradation, UN وإذ يلاحظ تعقيد هذه المشكلة، والظروف الوطنية المختلفة والأسباب المتعددة لإزالة الغابات وتدهور الغابات،
    To the extent possible, a link is established between local needs and conditions and the follow-up to the outcomes of global conferences; UN ويجري الربط إلى أبعد حد ممكن بين الاحتياجات والظروف الوطنية ومتابعة نتائج المؤتمرات العالمية؛
    International agencies and donor countries should listen carefully to the views of recipient countries and tailor their capacity-building programmes to the actual needs and national conditions of those countries. UN وينبغي أن تستمع الوكالات الدولية والبلدان المانحة بعناية لآراء البلدان المتلقية للمعونة وأن تكيف برامجها لبناء القدرات علـــى الاحتياجات الحقيقية والظروف الوطنية لتلك البلدان.
    Such technology should be appropriate to national situations and circumstances. UN وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا ملائمة للحالات والظروف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more