Change had to come from within the child’s immediate social and family environment during his early years. | UN | ولا بد أن يأتي التغيير من داخل بيئة الطفل المباشرة الاجتماعية والعائلية خلال سنواته اﻷولى. |
The provision in question also establishes the right of indigenous people to enter in the Civil Registry their given names and family names of indigenous origin. | UN | كما تنص الأحكام المذكورة على حق أفراد الشعوب الأصلية في قيد أسمائهم الشخصية والعائلية الأصلية في سجلات الحالة المدنية. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
The Committee regrets that domestic and family responsibilities are still primarily borne by women. | UN | وتأسف اللجنة لأن المرأة لا زالت تتحمل بالأساس عبء المسؤوليات المنزلية والعائلية. |
Hence it is rooted in a fundamental principle and thus constitutes neither an illegal nor an arbitrary encroachment upon individuals' right to respect for their private and family lives. | UN | وبذلك فإن هذه الممارسة تستند إلى مبدأ أساسي ومن ثم فإنها لا تشكل مساسا غير شرعي، ولا اعتداء اعتباطيا على حق الأفراد في احترام حياتهم الشخصية والعائلية. |
- Aware of the importance for the promotion of women's employment of a better distribution of the various work and family duties between the two partners, | UN | ـ مدركا ﻷهمية القيام بتقاسم أفضل لمختلف المهام المهنية والعائلية بين القرينين، لتعزيز عمل المرأة، |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
Department of Social, Community and family Affairs | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والعائلية |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
Its main concerns are the broadening of women's professional options, improving access to employment through anti-exclusion legislation, and achieving greater harmonization between work and family life. | UN | أما الخطوط التوجيهية فهي توسيع مجالات الاختيار المهني للنساء، وتحسين الحصول على العمل المتضمن في قانون مكافحة حالات الاستبعاد، وكذلك التوفيق بين اﻷوقات المهنية والعائلية. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
In theory the same secular law was to be applied in both the religious and family courts on those issues. | UN | ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل. |
This norm has been incorporated into the Law with the purpose of promoting the harmonisation of professional and family duties, thus stimulating also the employment of women. | UN | وقد أُدمجت هذه القاعدة في القانون بهدف التنسيق بين الواجبات المهنية والعائلية مما يدفع أيضاً إلى استخدام النساء. |
It shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. | UN | وعليها أن تكفل الحقوق المتساوية للرجال والنساء وأن تحمي الحياة الخاصة والعائلية للفرد. |
The bill aims at tackling the major causes of the social and family problems to which children may be subjected. | UN | يستهدف هذا القانون معالجة أهم أسباب المشاكل الاجتماعية والعائلية التي قد يتعرض لها الأطفال. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
Such behaviour stems from cultural and family beliefs that are transmitted in the social, home and school environments. | UN | وينبع هذا السلوك من المعتقدات الثقافية والأسرية المتناقلة في البيئات الاجتماعية والعائلية والمدرسية. |
It is perhaps the chief factor determining individual, family and community health. | UN | وربما كان ذلك هو العامل الرئيسي المحدد للصحة الفردية والعائلية والمجتمعية. |
Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. | UN | وأخيرا، يجب أن يعلنوا عن ممتلكاتهم الشخصية والعائلية لتتضح بسهولة أي ممتلكات أو استثمارات اكتسبوها تتجاوز إمكاناتهم. |
Let today's draft resolution be implemented at all levels: intergovernmental, national, community, household and personal. | UN | فلننفذ مشروع قرار اليوم على جميع المستويات، الحكومية الدولية والوطنية والمحلية والعائلية والشخصية. |
Article 16: Personal and family law | UN | المادة 16 قانون الأحوال الشخصية والعائلية |
The C'CSF supported unemployed women to find a job, thus facilitated the reconciliation of vocational and family life. | UN | ودعمت المجموعة جيم ضمن إطار الدعم المجتمعي النساء العاطلات عن العمل لإيجاد فرصة عمل، مما أتاح التوفيق بين الحياة المهنية والعائلية. |