"والعدالة الإصلاحية" - Translation from Arabic to English

    • and restorative justice
        
    • restorative justice and
        
    The new legislation mixed protective measures, sanctions and restorative justice. UN ويمزج التشريع الجديد بين التدابير الوقائية والعقوبات والعدالة الإصلاحية.
    Such flawed assertions undermined the consensus on the Declaration and its role as an instrument of human rights and restorative justice. UN وقد أدت هذه التأكيدات الخاطئة إلى تقويض توافق الآراء بشأن الإعلان ودوره بوصفه صكا لحقوق الإنسان والعدالة الإصلاحية.
    :: Police, prosecutors and judges are required to prioritize diversion and restorative justice in cases of an offence punishable with a sentence of imprisonment of up to a maximum of seven years and when the child is not a recidivist. UN :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاوداً لارتكاب الجريمة؛
    4. How can diversion and restorative justice programmes be used for serious offenders and convicted children? UN 4- كيف يمكن استخدام برامج التحويل والعدالة الإصلاحية من أجل المجرمين الخطيرين والمدانين من الأطفال؟
    117. The lack of centralized disaggregated data on children who enter the juvenile justice system remains a challenge across regions and compromises the monitoring and evaluation of policies and programmes on diversion and restorative justice. UN 117- لا تزال مسألة عدم وجود بيانات مركزية مصنفة بشأن الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء الأحداث تطرح تحدياً في جميع المناطق وتقوض عملية رصد وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالتحويل والعدالة الإصلاحية.
    Those standards must respect and uphold non-derogable human rights, including the absolute prohibition of torture, and reflect recent advances in prison administration and restorative justice. UN ويجب لهذه المعايير أن تحترم وتدعم حقوق الإنسان غير القابلة للتقييد، بما في ذلك الحظر المطلق للتعذيب، وأن تجسد التطورات الأخيرة في إدارة السجون والعدالة الإصلاحية.
    :: Police, prosecutors and judges are required to prioritize diversion and restorative justice in cases of an offence punishable with a sentence of imprisonment of up to a maximum of seven years and when the child is not a recidivist. UN :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاودا لارتكاب الجريمة.
    The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. UN ومعنى حماية المصالح الفضلى للطفل، على سبيل المثال، هو أن تحل محل الأهداف التقليدية للعدالة، مثل القمع والجزاء، أهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين.
    The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. UN ومعنى حماية مصالح الطفل الفضلى، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة الجنائية، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين.
    The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. UN ومعنى حماية مصالح الطفل الفضلى، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة الجنائية، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين.
    The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. UN ومعنى حماية المصالح الفضلى للطفل، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين.
    The protection of the best interests of the child means, for instance, that the traditional objectives of criminal justice, such as repression/retribution, must give way to rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with child offenders. UN ومعنى حماية المصالح الفضلى للطفل، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين.
    Evidence-based services are frequently replaced by knee-jerk responses in areas such as crime prevention, homelessness and restorative justice: programmes which presume criminality and perpetuate the problems of the poor. UN وكثيراً ما يُستعاض عن الخدمات القائمة على الأدلة باستجابات خاطفة في مجالات مثل منع الجريمة، وانعدام المأوى، والعدالة الإصلاحية: وهي برامج لا تعالج الجريمة وتبقي على مشاكل الفقر.
    Assistance to 1,006 children in pretrial detention, establishing mediation and restorative justice programmes to Baghdad and Basra schools and youth centres continues to be provided through UNICEF programming. UN وما زال يُوفر من خلال برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة تقديم المساعدة إلى 006 1 أطفال رهن الحبس الاحتياطي، ووضع برامج الوساطة والعدالة الإصلاحية لفائدة مدارس بغداد والبصرة ومراكز الشباب.
    While children should face the moral implications of their actions, the process should focus on rehabilitation and restorative justice. UN ورغم أن الأطفال ينبغي أن يواجهوا الآثار الأخلاقية لأعمالهم، فينبغي أن تركز العملية على إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية.
    They were all based on the principles of subsidiarity and restorative justice, and were aimed at restricting the use of custodial sentences for minors as far as possible. UN ويستند مجمل هذه التدابير إلى مبدئي التبعية والعدالة الإصلاحية. ويرمي إلى الحد قدر الإمكان من اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم.
    Civil society organizations, on the other hand, while recognizing the positive impact that it might have on national reconciliation, considered that there should have been broader involvement of civil society in the debate and that the issues of truth and restorative justice were not sufficiently addressed. UN ومن جهة أخرى، بينما تعترف منظمات المجتمع المدني بالتأثير الإيجابي الذي قد يترتب على القانون فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، فإنها ترى أنه كان ينبغي إشراك المجتمع المدني بشكل أوسع في المناقشة، وأنه لم تتم معالجة المسائل المتعلقة بالحقائق والعدالة الإصلاحية على النحو المناسب.
    41. As addressed below, during the reporting period, the Special Representative convened two important expert meetings, on violence in early childhood; and restorative justice for children. UN 41 - وعلى النحو الوارد في الفرع أدناه، دعت الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اجتماعين هامين للخبراء، بشأن العنف في مرحلة الطفولة المبكرة؛ والعدالة الإصلاحية للطفل على التوالي.
    (b) Develop and implement alternative measures such as diversion and restorative justice in order to strengthen the possibilities of dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    (b) Develop and implement alternative measures such as diversion and restorative justice in order to strengthen the possibilities of dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    Taking into consideration such standards, the Law is founded on the following principles: the principle of protection of juveniles and juveniles' rights, resettlement and assistance in the treatment of juveniles, restorative justice and prevention of juvenile delinquency. UN ويستند القانون، بعد أخذ تلك المعايير بعين الاعتبار، إلى المبادئ التالية: مبدأ حماية الأحداث وحقوقهم، والتنشئة الاجتماعية والمساعدة في التعامل مع القاصرين، والعدالة الإصلاحية ومنع جنوح الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more