the growing number of unemployed youth brings with it new social issues. | UN | والعدد المتزايد من الشباب العاطلين عن العمل يوجد مسائل اجتماعية جديدة. |
Armed conflict and the growing number of natural disasters are causing the proliferation of humanitarian emergencies. | UN | ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية. |
the increasing number of States parties to the Convention illustrates its relevance, maturity and growing universality. | UN | والعدد المتزايد من الدول الأطراف في الاتفاقية يوضح أهميتها ونضجها وعالميتها المتنامية. |
The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. | UN | إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء. |
With near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and an increasing number of ratifications of its two optional protocols, the Committee was faced with a growing workload and had been the first treaty body to consider reports in parallel chambers. | UN | ومع ما يقرب من التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من التصديقات على بروتوكوليها الاختياريين، تواجه اللجنة حجم عمل متزايد وكانت الهيئة الأولى من الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تنظر في التقارير في دوائر تعمل في وقت واحد. |
While the introduction of parallel chambers and the increased number of annual sessions would place significant additional burdens on NGOs and United Nations entities, she hoped that they would continue to provide shadow reports and other input on as many States parties as possible. | UN | وفي حين أن الأخذ بالغرف الموازية والعدد المتزايد من الدورات السنوية سوف يشكل عبئاً كبيراً إضافياً على المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة، وأعربت عن أملها في أن تواصل تقديم تقارير ظل ومدخلات أخرى بشأن أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف. |
Advancements in obstetric and prenatal care, the introduction of antibiotics and blood transfusions, the increasing proportion of deliveries taking place in hospitals, and the better general health and nutritional status of pregnant women, along with the introduction of effective means of contraception and the provision of safe abortion have all been important factors in the reduction of maternal mortality in the developed countries. | UN | إن حالات التقدم في مجال القبالة والرعاية في فترة الحمل واستخدام المضادات الحيوية ونقل الدم، والعدد المتزايد من حالات الوضع التي تحدث في المستشفيات والحالة العامة اﻷفضل للحوامل من ناحية الصحة والتغذية، إلى جانب اتباع وسائل فعالة لمنع الحمل وتوفير إجهاض مأمون، كانت جميعها عناصر هامة في تخفيض وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو. |
She also highlighted some of the challenges faced by Lebanon, including environmental damage caused by Israel and the growing number of refugees. | UN | وأبرزت أيضا بعض التحديات التي يواجهها لبنان، بما في ذلك الضرر البيئي الذي تتسبب فيه إسرائيل والعدد المتزايد من اللاجئين. |
Based on entrepreneurship, businesses are alone in being able to sustain economic growth and to generate the jobs necessary to reduce unemployment and absorb the growing number of young people who enter the labour market every year. | UN | فالمؤسسة هي الوحيدة القادرة عن طريق المبادرة الحرة التي يضطلع بها على استدامة النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل الضرورية لامتصاص البطالة، والعدد المتزايد من الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة. |
64. the growing number of Arab States that have expressed their willingness to reestablish a diplomatic presence in Baghdad is a positive development. | UN | 64 - والعدد المتزايد من الدول العربية التي أعربت عن رغبتها في عودة وجودها الدبلوماسي في بغداد هو تطور إيجابي. |
the growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. | UN | والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
the growing number of designated communication for development focal points from practising and non-practising agencies, funds and programmes demonstrates the growing momentum of both need and interest. | UN | والعدد المتزايد من مراكز التنسيق المخصصة لتسخير الاتصالات لأغراض التنمية من قبل الوكالات والصناديق والبرامج الممارسة وغير الممارسة إنما يبين زخما متزايدا في الحاجة والاهتمام، على حد سواء. |
Africa is the continent that has been most exposed to those evils, and the growing number of crises is causing our efforts to be spread too thinly and reducing the meagre resources available and dividing our countries. | UN | وأفريقيا هي القارة اﻷكثر تعرضا لتلك اﻵفات والعدد المتزايد من اﻷزمات يبدد جهودنا ويضعف الموارد المحدودة المتاحة لنا ويقسم بلادنا. |
Some are linked to its success, and stem from the increase in human rights instruments and the increasing number of States assuming new legal obligations. | UN | ويرتبط بعضها بنجاحه، وينشأ عن الزيادة في صكوك حقوق الإنسان والعدد المتزايد من الدول التي تضطلع بالتزامات قانونية جديدة. |
With the introduction of family-friendly measures and the increasing number of female graduates, the situation ought to improve in coming years. | UN | ونظرا للأخذ بالتدابير المؤاتية للأسرة والعدد المتزايد من الخريجات، يحتمل أن تتحسن الحالة في السنوات القادمة. |
It commended the importance attached to cooperation with human rights civil society organizations and the increasing number of such organizations in the country. | UN | وأشادت بالأهمية التي توليها للتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحقوق الإنسان والعدد المتزايد من هذه المنظمات في البلد. |
This proliferation of small arms is evident in the increased number and prolonged nature of armed conflicts, in the increasing number of victims, in the ruined economies and in the large-scale humanitarian crises. | UN | ويتضح انتشار الأسلحة الصغيرة هذا من العدد المتزايد من الصراعات المسلحة وطول أمدها والعدد المتزايد من الضحايا، والاقتصادات المدمرة والأزمات الإنسانية الواسعة النطاق. |
With the large numbers of displaced persons in camps in the country and with the increasing number of persons being resettled, the need for a coordinated effort between the work of humanitarian organizations and human rights organizations will become increasingly important. | UN | وبالنظر إلى الأعداد الهائلة من المشردين داخليا القاطنين في المخيمات والعدد المتزايد من الأشخاص الذين يتم توطينهم، ستزداد أهمية الحاجة إلى وجود تنسيق بين عمل المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان. |
the increasing number of hits on the CEB website, and the increasing number of queries about the information provided, confirmed the growing interest in the survey. | UN | وأوضح أن زيادة عدد الزيارات لموقع المجلس على الإنترنت، والعدد المتزايد من الاستفسارات عن المعلومات المقدمة قد أثبتت الاهتمام المتزايد بالدراسة الاستقصائية. |
In the occupied Palestinian territory, internal political divisions, Israeli economic and military pressure and an increasing number of obstacles to movement have resulted in an aggravated humanitarian situation, including a 13 per cent rise in food insecurity. | UN | وأسفرت الانقسامات السياسية الداخلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والضغوط الاقتصادية والعسكرية الإسرائيلية والعدد المتزايد من العقبات التي تعترض سبيل التنقل عن تفاقم الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك ارتفاع بنسبة 13 في المائة في انعدام الأمن الغذائي. |
259. The Committee is concerned that, in spite of relevant legislation and an increasing number of births in hospitals, there are still children in the State party who are not registered at birth and is further concerned at the fact that a large proportion of unregistered births are of Roma children. | UN | تسجيل المواليد 259- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التشريع ذي الصلة والعدد المتزايد من المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة، كما أنها قلقة أيضاً لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال روما. |
18. Since the end of the 2nd round, the situation on the ground has deteriorated alarmingly, with the multiplication of acts of violence, including against the civilian population, and the increased number of acts of obstruction faced by UNOCI. | UN | 18 - منذ انتهاء الجولة الثانية من الانتخابات، تدهورت الحالة في البلد بصورة مفزعة، مع تكاثف أعمال العنف، بما يشمل العنف ضد السكان المدنيين، والعدد المتزايد من أعمال الإعاقة التي واجهت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Advancements in obstetric and prenatal care, the introduction of antibiotics and blood transfusions, the increasing proportion of deliveries taking place in hospitals, and the better general health and nutritional status of pregnant women, along with the introduction of effective means of contraception and the provision of safe abortion have all been important factors in the reduction of maternal mortality in the developed countries. | UN | إن حالات التقدم في مجال القبالة والرعاية في فترة الحمل واستخدام المضادات الحيوية ونقل الدم، والعدد المتزايد من حالات الوضع التي تحدث في المستشفيات والحالة العامة اﻷفضل للحوامل من ناحية الصحة والتغذية، إلى جانب اتباع وسائل فعالة لمنع الحمل وتوفير إجهاض مأمون، كانت جميعها عناصر هامة في تخفيض وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو. |