"والعدد المحدود من" - Translation from Arabic to English

    • and the limited number of
        
    • and a limited number of
        
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك أعربت عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    On balance, despite the severe time constraints involved in the preparation of the statements, and the limited number of Secretariat staff involved in their preparation, as well as the workload of the substantive offices concerned during the General Assembly session, the system has worked reasonably satisfactorily for the Assembly. UN ولكن على الرغم من القيود الزمنية الشديدة التي تخضع لها عملية إعداد هذه البيانات والعدد المحدود من موظفي اﻷمانة العامة المضطلعين بإعدادها، فضلا عن عبء العمل الملقى على عاتق المكاتب الفنية المعنية أثناء انعقاد الجمعية العامة، فقد أسفر هذا النظام عن نتائج مرضية بصورة معقولة.
    This observation is based on the information provided in the risk profile, and a limited number of questionnaires received in reply to the Annex F information request. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المعلومات المقدمة في موجز بيانات المخاطر، والعدد المحدود من الاستبيانات الواردة رداً على طلب معلومات بموجب المرفق واو.
    This observation is based on the information provided in the risk profile, and a limited number of questionnaires received in reply to the Annex F information request. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المعلومات المقدمة في موجز بيانات المخاطر، والعدد المحدود من الاستبيانات الواردة رداً على طلب معلومات بموجب المرفق واو.
    Although the picture was incomplete due to differences in data collecting systems and the limited number of countries providing figures for trade in creative services, that was an important move towards market transparency. UN ورغم أن الصورة غير كاملة بسبب الفوارق في نظم جمع البيانات والعدد المحدود من البلدان التي تتيح أرقاماً عن التجارة في الخدمات الابتكارية، فإن ذلك يمثل خطوة هامة صوب تحقيق شفافية الأسواق.
    Given the deployment of UNMEE and its facilities in various areas of Eritrea, and the limited number of serviceable roads in the country, these restrictions also affect the Mission's operational effectiveness in a major way. UN ونظرا لانتشار البعثة ومرافقها في مناطق مختلفة من إريتريا والعدد المحدود من الطرق الصالحة في البلد، فإن هذه القيود تؤثر بصورة رئيسية أيضا على فعالية البعثة التشغيلية.
    With respect to the large portfolio of implemented individual projects under the Montreal Protocol and the limited number of evaluations executed by the SEO, UNIDO should not refrain from carrying out evaluations on its own. UN ففيما يتعلق بالحافظة الكبيرة للمشاريع الفردية المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال والعدد المحدود من التقييمات التي أجراها موظف التقييم الكبير، ينبغي لليونيدو ألا تحجم عن إجراء تقييمات بنفسها.
    My delegation believes that ensuring the effectiveness of the Office, including through the strengthening of its institutional memory, is important, particularly given the short term of the President of the General Assembly and the limited number of long-term staff. UN ويعتقد وفدي أن كفالة فعالية المكتب، بما في ذلك من خلال تعزيز الذاكرة المؤسسية، أمر هام، ولا سيما بالنظر إلى فترة ولاية رئيس الجمعية العامة والعدد المحدود من الموظفين العاملين لفترة طويلة.
    As there are now two years left until December 2008, the estimated time required to complete the ongoing trials and the limited number of future cases is based on specific and up-dated assessments of the scope and nature of each case. UN وبما أنه لم تبق سوى سنتين حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، فإن الوقت المقدر المطلوب لإنجاز المحاكمات الجارية والعدد المحدود من القضايا المقبلة يستند إلى تقييمات محددة ومستكملة لنطاق كل قضية وطابعها.
    It might be difficult to assess the effectiveness of certain competition authorities due to their recent establishment and the limited number of cases that have reached the execution stage. UN 44- وقد يكون من الصعب تقييم فعالية بعض السلطات المعنية بالمنافسة بالنظر إلى إنشائها مؤخراً والعدد المحدود من الدعاوى التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    47. Exemptions from the mobility requirement were granted on the basis of medical conditions of staff; personal and family circumstances; highly specialized functions; and, the limited number of G-7 posts in some duty stations. UN 47 - ومُنحت الإعفاءات من شرط التنقل بالاستناد إلى حالة الموظفين الطبية؛ والظروف الشخصية أو الأسرية؛ والوظائف التي تتطلب درجة تخصص عالية؛ والعدد المحدود من الوظائف برتبة ع-7 في بعض مراكز العمل.
    With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the extent of overcrowding; high dropout, illiteracy and repetition rates; lack of basic training materials; poorly maintained infrastructure and equipment; shortages of textbooks and other materials; and the limited number of trained teachers. UN وفيما يتعلق بحالة التعليم العامة، تلاحظ اللجنة بقلق شدة الاكتظاظ في الصفوف؛ وارتفاع معدلات ترك الدراسة والأمية والإعادة؛ وقلة مواد التدريب الأساسية؛ وسوء صيانة الهياكل الأساسية والمعدات؛ والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من المواد؛ والعدد المحدود من المعلمين المدربين.
    The Committee, while noting the recent increase in the number of refugees accepted by the State party, is concerned that different standards of treatment are applicable to IndoChinese refugees, on the one hand, and the limited number of refugees of other national origins on the other. UN 177- وإذ تلاحظ اللجنة الزيادة التي طرأت مؤخراً على عدد اللاجئين الذين قبلتهم الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء تطبيق معايير مختلفة في معاملة اللاجئين من الهند الصينية، من ناحية، والعدد المحدود من اللاجئين ذوي الأصول القومية الأخرى، من ناحية أخرى.
    Canada expressed concern about prison overcrowding and the practice of reducing a detainee's diet as a punishment for violating prison regulations; the delays in the hearing of juvenile cases; the lack of adequate facilities for children in detention; and the limited number of trained personnel to work with such children. UN وعبّرت كندا عن قلقها إزاء اكتظاظ السجون وممارسة التقليل من طعام المعتقلين عقاباً لهم على خرق لوائح السجن؛ والتأخر في النظر في قضايا الأحداث؛ ونقص المرافق الملائمة للأطفال المحتجزين؛ والعدد المحدود من العاملين المدرَّبين على التعامل مع الأطفال.
    38. In 2008, the HR Committee expressed concern at the delays in processing applications for habeas corpus, and the limited number of officially appointed counsels. UN 38- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات الإحضار والعدد المحدود من محامي الدفاع المعينين رسمياً.
    70. Several delegations expressed concern regarding some of the methodology used in reaching the report's conclusions, citing the low response rates for the Member State and staff surveys and the limited number of publications that were reviewed by the expert panel. UN 70 - وأعربت وفود عديدة عن قلق إزاء جوانب من المنهجية المستخدمة من أجل الوصول إلى خلاصات التقرير، مشيرة إلى مستويات الرد المتدنية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية الخاصة بالدول الأعضاء والموظفين والعدد المحدود من المنشورات التي استعرضها فريق الخبراء.
    However, the Committee is concerned at the lack of a clear definition of disabilities and objective classification of children with disabilities in line with WHO standards, the lack of resources for children with disabilities and the limited number of specialized health-care and other qualified personnel to address their needs. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح للإعاقة والتصنيف الموضوعي للأطفال ذوي الإعاقة بما يتماشى مع معايير منظمة الصحة العالمية، والافتقار إلى موارد للأطفال ذوي الإعاقة والعدد المحدود من أخصائيي الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين المؤهلين لتلبية احتياجاتهم.
    For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. UN ولكن بلدانا أخرى لا تزال تواجه مشاكل تتعلق بمحدودية وعدم تكافؤ فرص الحصول على هذه التكنولوجيا، وارتفاع تكاليف المعدات والخدمات، وعدم توفر نطاق ترددات عريض كاف للاتصالات السلكية واللاسلكية، وانخفاض الاستثمار في الشبكات، والعدد المحدود من مقدمي خدمة الإنترنت.
    (h) There is a lack of rehabilitation programmes and a limited number of specialized trained staff and social workers to deal with children in contact with the law. UN (ح) عدم وجود برامج تتعلق بإعادة التأهيل والعدد المحدود من الموظفين المدربين المتخصصين والأخصائيين الاجتماعيين للتعامل مع الأطفال الذين يواجهون مشاكل قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more