"والعرفي" - Translation from Arabic to English

    • and customary
        
    • customary and
        
    • customary law
        
    • custom law
        
    It is concerned that at the community level men dominate the grass roots and customary decision-making bodies. UN ومن دواعي قلقها أيضاً أن الرجال يهيمنون على دوائر اتخاذ القرار ذات الطابع الشعبي والعرفي.
    The Guidelines could first include a clear articulation of the rule as it appears in both conventional and customary international law. UN `1` يمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية أولاً نصاً واضحاً للقاعدة كما ترد في القانون الدولي التعاهدي والعرفي على السواء؛
    This has no basis in general and customary international law. UN غير أن ذلك لا يستند إلى أي أساس في القانون الدولي العام والعرفي.
    In conclusion, the Republic of Turkey considered that the draft convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses was and would remain without legal effect in general and customary international law. UN وخلص إلى القول إن جمهورية تركيا تعتقد أن مشروع الاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية ليس له أي أثر قانوني على صعيد القانون الدولي العام والعرفي.
    Three types of marriage exist in Nigeria: statutory, customary and Islamic. UN ويوجد ثلاثة أنواع من الزواج في نيجيريا: القانوني والعرفي واﻹسلامي.
    She wondered whether the Government had considered harmonization of civil and customary law. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية التوفيق بين القانون المدني والعرفي.
    In everyday life, however, family relations continue to be deeply marked by the influence of religious law and customary law. UN ومع هذا، فإن العلاقات الزوجية، على صعيد الحياة اليومية، تتأثر إلى حد كبير كذلك بالقانونين الديني والعرفي.
    Finally, she asked if the new Constitution would result in a new Civil Code that would replace personal and customary law. UN وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي.
    The high poverty rate among widows was often related to discrimination in legal and customary law. UN وكثيراً ما يرتبط معدل فقر الأرامل المرتفع بالتمييز في القانون الوضعي والعرفي.
    How the provisions of these bills reconcile the existing dual legal system of civil and customary law in the State party and with the Convention UN كيفية توافق أحكام مشروع هذين القانونين مع النظام القانوني المدني والعرفي المزدوج القائم في الدولة الطرف ومع الاتفاقية
    Also, at the village level men dominate the grass-roots and customary decision-making bodies. UN كما أنه على مستوى القرى، يهيمن الرجال على دوائر اتخاذ القرار ذات الطابع المجتمعي والعرفي.
    The co-existence and simultaneous operation of general and customary law sometimes results in contradictory provisions. UN وفي بعض الأحيان يؤدي التعايش والتنفيذ المتزامن للقانون العام والعرفي إلى نتائج متناقضة.
    What measures have been taken to remove inconsistencies between statutory law and customary law and practices that discriminate against women and girls? UN ما هي التدابير التي اتُخذت لإزالة أوجه عدم الاتساق فيما بين القانونين الوضعي والعرفي والممارسات التي تميز ضد النساء والفتيات؟
    The parties are also bound under jus cogens and customary international law by the obligations arising under crimes against humanity, as developed in conventional and customary international law. UN واﻷطراف ملزمة أيضا بموجب اﻷحكام اﻵمرة والقانون الدولي العرفي بالالتزامات الناشئة بموجب الجرائم المناهضة للانسانية على النحو الذي جرى تطويره في القانون الدولي التقليدي والعرفي.
    From the Project's analyses, women's representation and participation in decision making on land under LAP has increased at the formal and customary levels. UN ويتضح من تحليلات المشروع أن تمثيل المرأة ومشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالأراضي في إطار مشروع إدارة الأراضي قد زادا على الصعيدين الرسمي والعرفي.
    :: Organization of 1 lessons learned review of the experience of women and girls in accessing formal and customary justice systems for the Ministry of Gender and Development, Ministry of Justice and civil society organizations UN :: تنظيم استعراض واحد للدروس المستخلصة من تجربة استفادة النساء والفتيات من خدمات نظامي العدالة الرسمي والعرفي من أجل وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ووزارة العدل، ومنظمات المجتمع المدني
    The Committee urges the State party to harmonize civil and customary law with article 16 of the Convention and to repeal the provision requiring a six-month interval before women can remarry. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القانون المدني والعرفي مع المادة 16 من الاتفاقية وإلغاء الحكم الذي ينص على عدم تمكين المرأة من الزواج مرة أخرى قبل انقضاء ستة أشهر.
    20. Some States parties do not require registration of religious and customary marriages in order for them to be valid. UN 20 - وبعض الدول لا تشترط تسجيل الزواج الديني والعرفي للاعتراف بصحته.
    2.2.4 The following constitutional provisions confirm the continued operation of the general and customary law but emphasize that this is subject to the provisions of the Constitution: UN 2-2-4 وتؤكد الأحكام الدستورية التالية استمرار عمل القانون العام والعرفي ولكنها تؤكد أن ذلك يخضع لأحكام الدستور:
    :: Combat legal, customary and traditional discrimination in inheritance laws and property rights and usage rights. UN :: مكافحة التمييز القانوني والعرفي والتقليدي في قوانين الإرث وحقوق الملكية وحقوق الاستخدام.
    They will need to get a divorce under civil law as well custom law. UN وهما بحاجة إلى حكم بالطلاق وفقا للقانون المدني والعرفي كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more