"والعزم على" - Translation from Arabic to English

    • and determination to
        
    • and resolve to
        
    • intention to
        
    • the determination to
        
    • the resolve to
        
    • and intentions to
        
    I trust that - as in the case of the last year - flexibility and determination to conduct substantive work within the CD will prevail. UN وأنا واثق من أن المرونة والعزم على مباشرة الأعمال الجوهرية في المؤتمر سيسودان، على غرار ما حصل في العام الماضي.
    Developing and least developed countries had come to the second General Conference with hope and determination to promote their industrialization and increase their participation in the international economic order. UN وقد جاءت البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى المؤتمر العام الثاني يحدوها الأمل والعزم على تعزيز التصنيع لديها وزيادة مشاركتها في النظام الاقتصادي الدولي.
    We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. UN ويتعين علينا نحن أفراد الطبقة السياسية قبول مسؤوليتنا عن أخطاء الماضي والعزم على التصرف بشكل أفضل.
    The GUUAM States expressed their interest and intention to cooperate with the European Union in the sphere of implementation of the projects laid down within the GUUAM framework. UN وأبدت دول مجموعة جوام الاهتمام والعزم على التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال تنفيذ المشاريع المعدة ضمن برنامج العمل الإطاري لمجموعة جوام.
    In the consultations on the post-2015 framework on disaster risk reduction, all stakeholders have demonstrated goodwill and the determination to collaborate and find creative and innovative solutions to address the common challenges ahead. UN وفي المشاورات حول إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، أظهرت الجهات المعنية كلّها حسن النية والعزم على التعاون وإيجاد حلول خلاقة وابتكارية لمواجهة التحديات المشتركة القادمة.
    So to move forward in all these areas, which my country considers very important, the keywords are realism, pragmatism, but also imagination and the resolve to strive together to move forward. UN لهذا فإن مفتاح النجاح في التقدم في كافة هذه المجالات التي يعتبرها بلدي في غاية الأهمية يكمن في الواقعية والسلوك العملي، بالإضافة إلى الإبداع والعزم على القيام جميعاً ببذل كل ما في الوسع للتقدم.
    The words " his own country " invite consideration of such matters as long standing residence, close personal and family ties and intentions to remain, as well as to the absence of such ties elsewhere. UN وعبارة " بلده " تدعو إلى النظر في هذه المسائل بوصفها إقامة دائمة وروابط شخصية وأسرية وثيقة والعزم على البقاء، فضلاً عن عدم وجود مثل هذه الروابط في أي مكان آخر.
    Let me conclude my statement by calling on all concerned parties to demonstrate the necessary political will and determination to move the international disarmament and non-proliferation agenda forward. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة جميع الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة والعزم على المضي قدماً بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The United Nations, in particular UNAMA and at its head Special Representative Eide, have the intention and determination to meet the expectations of the international community. UN وتتوفر لدى الأمم المتحدة، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وعلى رأسها الممثل الخاص السيد إيدي، النية والعزم على تحقيق توقعات المجتمع الدولي.
    We must avoid becoming a bureaucratic, timid organisation - therefore, when necessary, we must have the clarity, courage and determination to change and adapt. UN علينا أن نتجنب البيروقراطية وألا نصبح منظمة عديمة الجرأة، ولذا، وعندما تقتضي الضرورة ذلك، علينا أن نتحلى بالوضوح والشجاعة والعزم على التغير والتكيف.
    We must avoid becoming a bureaucratic, timid organisation - therefore, when necessary, we must have the clarity, courage and determination to change and adapt. UN علينا أن نتجنب البيروقراطية وألا نصبح منظمة عديمة الجرأة، ولذا، وعندما تقتضي الضرورة ذلك، علينا أن نتحلى بالوضوح والشجاعة والعزم على التغير والتكيف.
    That level of efficiency in the area could not be reached without unselfish international cooperation between police agencies and authorities of the countries in the region, based on mutual confidence, professionalism and determination to suppress this form of crime. UN ولم يكن بلوغ ذلك المستوى من الكفاءة في هذا المجال لتيسير بدون التعاون الدولي المجرد من الأنانية فيما بين أجهزة الشرطة والسلطات في بلدان المنطقة، استنادا إلى الثقة المتبادلة والروح المهنية والعزم على قمع هذا النوع من الجرائم.
    Greater transparency and determination to explore the usefulness of outsourcing for international organizations should help to correct a perceived lack of confidence in outsourcing practices on the part of the United Nations system. UN ويمكن لزيادة الشفافية والعزم على استقصاء فائدة الاستعانة بمصادر خارجية في المنظمات الدولية أن يساعدا على تصحيح ما يعتقد بأنه انعدام في الثقة في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    What it will take is the political will and resolve to do so. UN والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك.
    There is an urgent need for greater corporate awareness and resolve to embrace and implement policies and practices to ensure respect for the rights of indigenous peoples. UN وثمّة حاجة ملحّة إلى أن تتحلى الشركات بمزيد من الوعي والعزم على اعتماد وتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية.
    I appeal to all the political stakeholders in the country, who in the past showed much resilience and resolve to bring an unfortunate past to an end, to once again rise to the challenge of consolidating democratic freedoms in Sierra Leone. UN كما أناشد جميع أصحاب المصلحة في البلد، الذين أظهروا في الماضي قدرا كبيرا من المرونة والعزم على وضع حد للماضي التعيس، بأن يواجهوا مرة أخرى التحدي المتمثل في توطيد الحريات الديمقراطية في سيراليون.
    In the same way, a number of legislative and financial measures on anti-terrorism adopted by San Marino Parliament and Government are evidence of our will to proceed with the ratification of the relevant international Conventions and of the intention to pass a special law to counter terrorism and its financing. UN وبالطريقة نفسها، فإن عددا من التدابير التشريعية والمالية بشأن مكافحة الإرهاب والتي اعتمدها برلمان سان مارينو وحكومتها، تشكل دليلا على عزمنا على المضي في التصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والعزم على إجازة قانون خاص لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله.
    They requested information on the new methodology for calculating UNOPS operational reserve and plans for consulting Member States in this regard, and the intention to increase the cost-recovery rate in the provision of advisory services. UN ثم طلبت موافاتها بمعلومات بشأن المنهجية الجديدة المستخدمة لحساب الاحتياطي التشغيلي للمكتب والخطط المتصلة باستشارة الدول الأعضاء في هذا المضمار والعزم على زيادة معدّل استرداد التكاليف لدى تقديم الخدمات الاستشارية.
    They requested information on the new methodology for calculating UNOPS operational reserve and plans for consulting Member States in this regard, and the intention to increase the cost-recovery rate in the provision of advisory services. UN ثم طلبت موافاتها بمعلومات بشأن المنهجية الجديدة المستخدمة لحساب الاحتياطي التشغيلي للمكتب والخطط المتصلة باستشارة الدول الأعضاء في هذا المضمار والعزم على زيادة معدّل استرداد التكاليف لدى تقديم الخدمات الاستشارية.
    Our deliberations here in the First Committee are taking place in an international context marked by progress with regard to controlling conventional weapons and by the determination to further strengthen international cooperation to find appropriate responses to new challenges. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة.
    It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. UN ويسلﱢم بأن هذا اﻷمر سيتطلب من الطرفين التزاما سياسيا ثابتا والعزم على التصدي للمتطرفين وغيرهم ممن يرغبون في عرقلة التقدم صوب السلام.
    Based on these efforts we hope that the Conference can begin next year in a proper spirit, namely with the resolve to set aside differences over various work proposals and with the determination to undertake at last substantive work here in the Conference on Disarmament. It is long overdue. UN واستناداً إلى هذه الجهود نأمل في أن يتمكن المؤتمر من أن يبدأ السنة القادمة بروح بنَّاءة، وذلك بالتصميم على ترك الخلافات جانباً بشأن شتى مقترحات العمل والعزم على الاضطلاع أخيراً بالعمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح، فهذا أمر فات أجل استحقاقه بمدة طويلة.
    The words " his own country " invite consideration of such matters as long-standing residence, close personal and family ties and intentions to remain, as well as to the absence of such ties elsewhere. UN وعبارة " بلده " تدعو إلى مراعاة مسائل مثل الإقامة لفترة طويلة والروابط الشخصية والأسرية الوثيقة والعزم على البقاء، فضلاً عن عدم وجود مثل هذه الروابط في أي مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more