"والعقبات أمام" - Translation from Arabic to English

    • and obstacles to
        
    • and impediments to
        
    Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. UN وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع.
    Displacement and obstacles to reintegration of returnees remain of concern. UN ولا يزال التشرد والعقبات أمام إعادة اندماج العائدين إلى الوطن من دواعي القلق.
    Stronger efforts are required to address persistent gaps and challenges and obstacles to implementation. UN ومن المطلوب بذل جهود أقوى لمعالجة الفجوات والتحديات المستمرة والعقبات أمام عملية التنفيذ.
    10. The issue of the conversion of former foreign military bases was raised, including incentives and obstacles to attracting foreign investment. UN ٠١ - كما أثيرت مسألة تحويل القواعد العسكرية اﻷجنبية السابقة، بما في ذلك الحوافز والعقبات أمام اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    Burkina Faso believes that the international community must continue its efforts to convince all the parties concerned that since the embargo and obstacles to free trade have not yet resolved the dispute, new constructive paths must be explored. UN وتعتقد بوركينا فاصو أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل بذل جهوده ﻹقناع جميع اﻷطراف المعنية بأنه لما كان الحظر والعقبات أمام التجارة الحرة لم تحل النزاع، فيجب استكشاف مسارات بناءة جديدة.
    4. Initiate an assessment of the implementation of existing technical guidelines with a view to identifying practical difficulties and obstacles to their effective implementation. UN 4- بدء تقييم لتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية القائمة بهدف تحديد الصعوبات العملية والعقبات أمام فعالية تنفيذها.
    Furthermore, the seizure of lands, the exploitation of natural resources in the occupied Palestinian territories, expanding settlement activities and pursuit of a policy of impediments and obstacles to the peace process in the Middle East represent the crux of the crisis currently faced by that process. UN كما أن الاستيلاء على اﻷراضــي واســتغلال المــوارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والتوسع في أنشطة الاستيطان، وانتهاج سياسة وضع العراقيل والعقبات أمام عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تمثــل جوهــر اﻷزمة التي تواجهها هذه العملية في الوقت الراهن.
    101. Wide-scale unemployment and obstacles to humanitarian access have increased poverty rates and caused the deterioration of the health and nutritional conditions of the population in general, and of refugees in particular. UN 101 - أدى اتساع نطاق البطالة والعقبات أمام وصول المساعدة الإنسانية إلى زيادة معدلات الفقر وتدهور الحالة الصحية والتغذوية للسكان عموما واللاجئين خصوصا.
    " Voluntary reporting by countries, regions, organizations and processes on their implementation of the IPF/IFF proposals for action should include achievements and identify gaps and obstacles to implementation, inter alia, on means of implementation. UN " ينبغي أن تتضمن التقارير الطوعية التي تقدمها البلدان والمناطق الإقليمية والمنظمات والعمليات عن تنفيذها لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وصفا للإنجازات وبيانا بالثغرات والعقبات أمام التنفيذ، ومعلومات عن وسائل التنفيذ.
    23. Voluntary reporting by countries, regions, organizations and processes on their implementation of the IPF/IFF proposals for action should include achievements and identify gaps and obstacles to implementation and on means of implementation. UN 23 - وينبغي أن تتضمن التقارير الطوعية التي تقدمها البلدان والمناطق الإقليمية والمنظمات والعمليات عن تنفيذها لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وصفا للإنجازات وبيانا بالثغرات والعقبات أمام التنفيذ، ومعلومات عن وسائل التنفيذ.
    Assist governments to identify priority areas at the regional level, such as for protecting hotspots, establishing corridors and transboundary protected areas; and identify opportunities and obstacles to establishing priority areas for protection; UN (أ) مساعدة الحكومات على تحديد مناطق الأولوية على المستوى الإقليمي مثل حماية المناطق الحرجة وإنشاء ممرات ومناطق محمية عابرة للحدود وتحديد الفرص والعقبات أمام إنشاء مناطق ذات أولوية في الحماية؛
    5. Further requests the experts to study the application of the human rights covenants and conventions in a context of extreme poverty in order to identify gaps and obstacles to their implementation, taking into account the indivisibility and interdependence of civil, political, economic, social and cultural rights; UN 5- ترجو الخبراء، فضلاً عن ذلك، أن يبحثوا مسألة تنفيذ العهود والاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان في سياق الفقر المدقع بغية تحديد أوجه النقص التي تشوبها والعقبات أمام تطبيقها، آخذين في اعتبارهم عدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتجزئة وتداخلها؛
    :: Current situation of human rights education in the primary and secondary school systems and in higher education, as well as human rights training for educators, civil servants, law enforcement officials and the military, in particular initiatives undertaken during the first and second phases of the World Programme and their shortcomings and obstacles to their implementation; UN الحالة الراهنة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية وفي التعليم العالي، وكذلك تدريب المربين والموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما المبادرات المتخذة في المرحلتين الأولى والثانية من البرنامج العالمي وأوجه القصور فيها والعقبات أمام تنفيذها؛
    (b) Ensure that women enjoy equal pay for work of equal value, as provided for in the Labour Code and, to this end, strengthen labour inspection measures as well as identify and effectively address the reasons for the lack of sufficient implementation of the law, including lack of awareness, prevailing social attitudes and obstacles to access to justice for affected women. UN (ب) ضمان تمتع المرأة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، على النحو المنصوص عليه في قانون العمل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تعزيز تدابير مراقبة أوضاع العمل فضلاً عن معالجة أسباب عدم التنفيذ الكافي لهذا القانون، بما في ذلك انعدام الوعي، والمواقف الاجتماعية السائدة والعقبات أمام إمكانية وصول المرأة المتضررة إلى العدالة.
    (b) Ensure that women enjoy equal pay for work of equal value, as provided for in the Labour Code and, to this end, strengthen labour inspection measures as well as identify and effectively address the reasons for the lack of sufficient implementation of the law, including lack of awareness, prevailing social attitudes and obstacles to access to justice for affected women. UN (ب) ضمان تمتع المرأة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، على النحو المنصوص عليه في قانون العمل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تعزيز تدابير مراقبة أوضاع العمل فضلاً عن معالجة أسباب عدم التنفيذ الكافي لهذا القانون، بما في ذلك انعدام الوعي، والمواقف الاجتماعية السائدة والعقبات أمام إمكانية وصول المرأة المتضررة إلى العدالة.
    This analysis would include progress in and impediments to their implementation and compliance. UN وهذا التحليل سوف يشمل التقدم المحرز والعقبات أمام تنفيذها ومدى الامتثال.
    In decision XIV/9, the Parties requested TEAP to collect data and assess the portion of the refrigeration service sector made up of chillers and identify incentives and impediments to the transition to non-CFC equipment. UN 10 - في المقرر 14/9 طلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تجميع البيانات وتقييم الجزء من قطاع خدمات التبريد الذي يتكون من المبردات، وأن يحدد الحوافز والعقبات أمام الانتقال إلى المعدات غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more