"والعقبات المصادفة" - Translation from Arabic to English

    • and obstacles encountered
        
    • and the obstacles encountered
        
    • of obstacles encountered
        
    • and constraints encountered
        
    • and obstacles that still
        
    • the obstacles encountered and the
        
    In the preparation of those assessments and reports, Governments should outline successes achieved, as well as problems and obstacles encountered. UN وينبغي للحكومات لدى اعداد هذه التقييمات والتقارير أن تجمل أوجه النجاح المتحققة فضلا عن المشاكل والعقبات المصادفة.
    The time has now come to implement these global recommendations and to report to the Assembly through the Commission on progress achieved and obstacles encountered. ANNEX UN وقد حان الوقت اﻵن لتنفيذ هذه التوصيات العالمية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    In the preparation of those assessments and reports, Governments should outline successes achieved, as well as problems and obstacles encountered. UN ١٦-١٣ وينبغي للحكومات لدى إعداد هذه التقييمات والتقارير، أن تجمل أوجه النجاح المتحققة فضلا عن المشاكل والعقبات المصادفة.
    2. Also invites Member States to share information on the progress made and the obstacles encountered in fostering the exchange among States of information related to crime and to the function of the criminal justice system; UN 2- يدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى تقاسم المعلومات عن التقدّم المُحرز والعقبات المصادفة في العمل على تعزيز تبادل الدول المعلومات المتصلة بالجريمة وبأداء نظام العدالة الجنائية؛
    A first phase consists of an assessment of activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the current plan and the system-wide process of its implementation. UN مرحلة أولى تتألف من تقييم اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات المصادفة والدروس المستفادة من الخطة الحالية وعملية تنفيذها على نطاق المنظومة.
    The conference assessed the progress and constraints encountered during the first five years of implementation, and formulated recommendations with a view to ensuring the further implementation of the seven commitments of the Brussels Programme of Action. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    Subregional organizations are expected to inform the Parties in a complementary manner on the development of the subregional action programmes in their entirety, describing also the achievements and obstacles encountered. UN ومن المتوقع أن تقوم المنظمات دون الإقليمية بإبلاغ الأطراف بمعلومات مكملة عن التقدم المحرز في برامج العمل دون الإقليمية بأكملها، مع تقديم وصف أيضا للمنجزات المحرزة والعقبات المصادفة.
    The round table provided an opportunity for senior representatives from capitals to engage in a free-flowing, interactive dialogue and to share practical experiences, lessons learned and obstacles encountered in institutional capacity-building. UN ووفر اجتماع المائدة المستديرة الفرصة لكبار الممثلين من العواصم للدخول في حوار يتسم بحرية التعبير والتفاعل وتبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة والعقبات المصادفة في بناء القدرات المؤسسية.
    This joint assessment study would focus on achievements made and obstacles encountered, and strategies for strengthening the implementation of the Convention as a global sustainable development instrument. UN وستركّز تلك الدراسة التقديرية المشتركة على المنجزات المتحققة والعقبات المصادفة والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية باعتبارها صكا عالميا للتنمية المستدامة.
    Forty-seven countries assessed the progress made and obstacles encountered in meeting the Millennium Development Goals with a special focus on poverty reduction and related issues in the region. UN فقد أجرى سبعة وأربعون بلدا تقييمات للتقدم المحرز والعقبات المصادفة على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مركزة بوجه خاص على قضية الحد من الفقر وما يتصل بها من قضايا في المنطقة.
    It may wish to request Governments to provide national reports outlining progress made and obstacles encountered in realizing the commitments, as well as to make proposals on further actions and initiatives for consideration at the special session. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الحكومات أن تقدم تقارير دولية تحدد التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تحقيق الالتزامات، فضلا عن التقدم بمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات وتدابير إضافية لكي تنظر فيها الدورة الاستثنائية.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives and a systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives, and systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives, and systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-limited objectives, and systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة لاستعراض وتقييم حالة الشباب ووضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات وذي أهداف معينة ومحددة زمنيا، وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives, and systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    In preparing that plan, the organizations of the United Nations system will reflect further on the challenges and obstacles encountered in trying to implement the Platform for Action and will propose the next steps and new approaches to be taken, drawing on lessons learned. UN ولدى إعداد تلك الخطة ستقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمزيد من التدبر للتحديات والعقبات المصادفة في محاولة تنفيذ منهاج العمل وستقترح الخطوات التالية التي تتخذ والنهج الجديدة التي تتبع، اعتمادا على الدروس المستفادة.
    48. Four issues emerge from the efforts of the United Nations to monitor and to collect and compile official national data on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action. UN ٤٨ - وتظهر أربع مسائل من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لرصد وجمع وتصنيف البيانات الوطنية الرسمية بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    2. Also invites Member States to share information on the progress made and the obstacles encountered in fostering the exchange among States of information related to crime and to the function of the criminal justice system; UN 2 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقاسم المعلومات عن التقدّم المُحرز والعقبات المصادفة في العمل على تعزيز تبادل الدول المعلومات المتصلة بالجريمة وبأداء نظام العدالة الجنائية؛
    It decided that the first phase consisting of an assessment of activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the present plan and the system-wide process of its implementation should be submitted to the Council through the Commission on the Status of Women in 2000. The Commission will have before it the report requested. UN وقرر أن المرحلة الأولى التي تتألف من تقييم الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة والعقبات المصادفة والدروس المستفادة من الخطة الراهنة وعملية تنفيذها على نطاق المنظومة ينبغي أن تعرض على المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة، في عام 2000، وسوف يعرض على اللجنة التقرير الذي طلبته.
    The country profiles, to be prepared in close cooperation with the Governments concerned, and based on voluntary information submitted by these Governments, will provide a concise presentation of progress made and constraints encountered in implementing Agenda 21 at the national level. UN ومن المقرر أن يتم إعداد النبذات القطرية في تعاون وثيق مع الحكومات المعنية بحيث تستند إلى معلومات مقدمة طوعا من تلك الحكومات ومن شأنها أن توفر عرضا موجزا للتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    f. Production of documentary programmes assessing the progress achieved in the economic and social recovery of the African continent, the obstacles encountered and the prospects for further progress (MD); UN )و( إنتاج برامج وثائقية تقيﱢم التقدم المحرز في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في القارة الافريقية، والعقبات المصادفة واحتمالات تحقيق مزيد من التقدم )شعبة وسائط اﻹعلام(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more