Procuratorial organs play a vital role in preventing the occurrence of torture and other inhuman treatment and punishment. | UN | وتلعب أجهزة النيابة العامة دوراً حيوياً في منع وقوع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة غير الإنسانية. |
Comprehensive legislation was needed that covered protection, prevention and punishment. | UN | توجد حاجة إلى تشريعات شاملة للحماية والمنع والعقوبة. |
Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal | UN | : الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
He applied for leave to appeal against conviction and sentence. | UN | وقدم طلباً للحصول على إذن بالطعن في الإدانة والعقوبة. |
the penalty for possession of firearms or ammunition without a licence is imprisonment for one year of a fine of RS 2000. | UN | والعقوبة لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر دون ترخيص هي السجن لمدة سنة واحدة أو دفع غرامة قدرها 000 2 روبيه. |
The Supreme Court denied the appeals of defendants 3-7 on the sentence and punishment. | UN | ورفضت المحكمة العليا طعون المتهمين 3 إلى 7 على الحكم والعقوبة. |
With regard to defendant 1, his appeal was accepted with regard to two counts of rape, but was rejected with regard to the sentence and punishment. | UN | وفيما يتعلق بالمتهم الأول، قُبل طعنه فيما يتعلق بوقائع تهمة الاغتصاب. بيد أن طعنه رفض فيما يتعلق بالحكم والعقوبة. |
Human rights continue to be perceived through the behaviourist prism of condemnation and punishment rather than promotion. | UN | فحقوق الإنسان لا تزال ترى من خلال الموشور السلوكي القائم على أساس الإدانة والعقوبة بدلا من التعزيز والنهوض بالمستوى. |
That law encourages the laying of complaints and provides mechanisms for protection and punishment. | UN | وينص هذا القانون على الإبلاغ وتوفير آليات الحماية والعقوبة. |
There is still a degree of confusion between the notions of protection and punishment. | UN | فالخلط ما زال قائماً بين فكرتي الحماية والعقوبة. |
Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal | UN | المسألة الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
When professional soldiers committed crimes, they were subject to investigation, trial and sentence by the military courts. | UN | وعندما يرتكب الجنود المحترفون الجرائم فإنهم يخضعون للتحقيقات والمحاكمة والعقوبة على يد المحاكم العسكرية. |
Right to review of conviction and sentence by a higher tribunal | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار الإدانة والعقوبة |
The author claims that he raised the issue of a lack of a full review of his conviction and sentence before the State party's courts. | UN | ويؤكد أنه أثار مسألة عدم وجود أية سبل تتيح مراجعة شاملة لقرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه أمام محاكم الدولة الطرف. |
In his view the lack of any right to a full review of the conviction and sentence is a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وهو يرى أن انتفاء الحق في إعادة نظر شاملةٍ في الإدانة والعقوبة يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
the penalty is an imprisonment term of up to 10 years, and a fine. | UN | والعقوبة هي الحبس لمدة تصل إلى 10 سنوات وفرض غرامة. |
the penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. | UN | والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
The judgement and the sentence are subject to appeal. | UN | وطُعن في الحكم والعقوبة أمام دائرة الاستئناف. |
the punishment for such offence against a minor is imprisonment for a term between eighteen months and four years. | UN | والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
The Police can now prosecute specifically under the new law which clearly defines the offence and penalty. | UN | وتستطيع الشرطة الآن أن تقيم الدعوى بصفه محددة بموجب القانون الجديد الذي يحدد بوضوح الجريمة والعقوبة. |
The State party adds that any increase in the sentence is passed with every regard for the accusatory principle and in respect of crimes and penalties not exceeding those called for by the charges and of which the accused has been aware since the opening of the trial and naturally remains aware as the remedy proceeds. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن أي تشديد للعقوبة يتم بمراعاة مبدأ الاتهام مراعاة تامة، وأن تحديد الجريمة والعقوبة يتم دون تجاوز ما يطلبه الاتهام، وأن المتهم يكون على علم بتلك الأمور منذ بداية المحاكمة، ويبقى بالطبع على علم بها في مجرى دعاوى التظلم. |
Moreover, article 3 of the Act excluded acts of torture, corporal punishment and murder committed in the context of political repression. | UN | وعلاوة على ذلك، تستبعد المادة 3 من القانون أعمال التعذيب والعقوبة البدنية والقتل التي تُرتكب في إطار القمع السياسي. |
A copy of the final judgement of conviction and of the sentence imposed shall be attached to such request for transit. | UN | ويشفع بطلب المرور العابر هذا نسخة من الحكم النهائي باﻹدانة والعقوبة المفروضة. |
It is also concerned that prostitutes, but not those who exploit prostitutes, are prosecuted and punished. | UN | فممارسات البغاء، وليس من يستغلونهن، هن اللائي يتعرضن للمحاكمة والعقوبة. |
In any event, he would have been given an opportunity to present any mitigating factors and his position with regard to his guilt and the sanction to be imposed on him. | UN | وفي جميع الأحوال، كان من المفترض أن يُمنح فرصة لعرض أية ظروف مخفِّفة وإبداء موقفه بخصوص ذنبه والعقوبة الموقّعة عليه. |
A number of countries have undertaken research on child-rearing practices and corporal punishment of children in homes and schools. | UN | وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس. |
In the penal system, corporal punishment was unlawful as a criminal penalty. | UN | والعقوبة البدنية في النظام الجنائي محظورة بموجب القانون وتعتبر جريمة جنائية. |
All cases of domestic violence should result inappropriate investigation, prosecution and sanction. | UN | وينبغي أن تفضي جميع حالات العنف المنزلي إلى التحقيق والمقاضاة والعقوبة على النحو الملائم. |
the penalties are heavier if children are enticed into and used in the cultivation, trafficking or transport of narcotic drugs. | UN | والعقوبة تكون أشد في حالة التغرير بالأطفال واستخدامهم للزراعة أو المتاجرة أو نقل المخدرات. |