This requires the strengthening of linkages and synergies in providing quality preventative and curative health services and systems. | UN | ويتطلب هذا الأمر تعزيز أوجه الترابط والتآزر في عمليات توفير الخدمات والنظم الوقائية والعلاجية العالية الجودة. |
Women used preventive and curative services more than men. | UN | والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال. |
The healthcare sector has been active in spheres of preventive and curative care. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
In the interim period, agencies were focusing on nutritional interventions such as supplementary and therapeutic feeding centres. | UN | وفي الفترة المؤقتة، كانت الوكالات تركز تدخلها على سوء التغذية مثل إقامة مراكز التغذية التكميلية والعلاجية. |
In the southern sector, UNICEF provided similar support to non-governmental organizations running supplementary and therapeutic feeding centres in 57 locations in Bahr Al Ghazal. | UN | وفي القطاع الجنوبي، قدمت اليونيسيف دعما مماثلا للمنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز للتغذية التكميلية والعلاجية في ٥٧ موقعا في بحر الغزال. |
Accessibility to counselling and treatment services for young people | UN | تيسير سبل وصول الشباب الى الخدمات الاستشارية والعلاجية |
CHAPTER XV RELIEF FROM OBLIGATIONS AND DIFFERENTIAL and remedial MEASURES | UN | الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية |
The healthcare sector contribution to human development came from spheres of preventive and curative care. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
The healthcare sector has been active in spheres of preventive and curative care. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
The healthcare sector contribution to human development came from spheres of preventive and curative care. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
Improved awareness of preventive and curative health care services among community and their involvement | UN | :: تحسين الوعي بخدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية وإشراك أفرادها. |
The emphasis has been on both preventive and curative health care. | UN | وكان التشديد على كل من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية. |
Families and communities also need knowledge and skills for basic preventive and curative measures and child-care practices at home. | UN | كما تحتاج اﻷسر والمجتمعات المحلية إلى المعارف والمهارات اللازمة للتدابير الوقائية والعلاجية ورعاية اﻷطفال في منازلهم. |
The Commission has so far established 13 nuclear medicine and oncology centres and institutions throughout the country for diagnostic and therapeutic purposes. | UN | وأنشأت اللجنة حتى الآن 13 مركزا ومؤسسة للطب النووي وعلم الأورام في جميع أنحاء البلد للأغراض التشخيصية والعلاجية. |
There is a judicious mix of social and therapeutic techniques with legal services and interventions. | UN | ويوجد مزيج حكيم من التقنيات الاجتماعية والعلاجية مع الخدمات والتدخلات القانونية. |
Therefore, his delegation was in favour of elaborating a comprehensive international convention banning human embryonic cloning for both reproductive and therapeutic purposes. | UN | ولذا فإن وفده يؤيد إعداد اتفاقية دولية شاملة تحظر استنساخ الأجنة البشرية للأغراض الإنجابية والعلاجية معاً. |
That means that counselling and treatment services should be child- and youth-friendly. | UN | والمقصود بذلك هو أن تكون الخدمات الاستشارية والعلاجية ملائمة للأطفال والشباب. |
Paid services at curative and treatment facilities are monitored by special units within the Ministry. | UN | وتقوم وحدات خاصة داخل الوزارة برصد الخدمات المأجورة في المرافق الشفائية والعلاجية. |
C. Accessibility to counselling and treatment services for young people | UN | جيم- تيسير سبل وصول الشباب الى الخدمات الاستشارية والعلاجية |
Other important policy and remedial measures had been agreed, but they remained to be implemented. | UN | وقد تم الاتفاق على مجموعة أخرى من التدابير السياساتية والعلاجية الهامة، ولكنها لم تُنفذ بعد. |
Communities needed to be monitored for early signs of tension and social exclusion so that preventive and remedial measures could be taken. | UN | وقالت إنه يتعين أن تقوم اللجنة برصد الدلائل المبكرة على وجود التوتر واﻹقصاء الاجتماعي حتى يمكن اتخاذ التدابير الوقائية والعلاجية. |
Public sector healthcare authorities play the lead role in promotional, preventive, curative and rehabilitative services. | UN | وتؤدي هيئات الرعاية الصحية في القطاع العام دورا أساسيا في الخدمات التثقيفية والوقائية والعلاجية والتأهيلية. |
These still tend to favour curative and clinical approaches rather than preventive and public health approaches. | UN | إذ أن هذه اﻷنظمة لا تزال تميل إلى النهج الشفائية والعلاجية ولا تميل إلى النهج الوقائي أو نهج الصحة العامة. |
They can also exclude diagnostic, therapeutic and surgical methods for treatment of humans from patentability. | UN | وبإمكانها كذلك استبعاد الوسائل التشخيصية والعلاجية والجراحية المستخدمة لعلاج البشر من الأهلية للبراءات. |
UNDCP could perhaps, therefore, offer them greater help to implement their educational, treatment and rehabilitation programmes. | UN | فيجدر ببرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات أن يقدم لها يد المساعدة من أجل تمكينها من تحقيق برامجها التربوية والعلاجية والادماجية. |
States Parties also noted the value of continuing to consider this topic, including environments conducive to development of diagnostics, prophylactics and therapeutics. | UN | وأشارت الدول الأعضاء أيضاً إلى أهمية مواصلة النظر في هذا الموضوع، بما في ذلك البيئات التي تفضي إلى تطوير عمليات التشخيص والمواد الوقائية والعلاجية. |
Anatomical and pathological waste represents 1 per cent of total health-care waste, and is always treated as potential infectious waste for precautionary reasons. | UN | وتشكل النفايات الجراحية والعلاجية نسبة 1 في المائة من إجمالي نفايات الرعاية الصحية، ويُتعامل معها دائماً، من باب التحوط، على أنها قد تكون ملوثة بأمراض معدية. |