"والعملي" - Translation from Arabic to English

    • and practical
        
    • and operational
        
    • and pragmatic
        
    • and working
        
    • and the practical
        
    • and practice
        
    • and practicable
        
    • and feasible
        
    • and in practice
        
    • and practically
        
    • operational and
        
    • and action-oriented
        
    • and labour
        
    • practical and
        
    • pragmatic and
        
    Manitoba has taken steps to develop a better understanding of both theory and practical application of gender-based analysis. UN اتخذت مانيتوبا خطوات لتعميق فهم التطبيق النظري والعملي على حد سواء للتحليل القائم على نوع الجنس.
    Training programmes may incorporate, when appropriate, instruction that is both general and specialized, and theoretical and practical. UN ويمكن أن تشمل البرامج التدريبية، عند الاقتضاء، كلا من التدريب العام والمتخصص، والتدريب النظري والعملي.
    Clear and practical guidance is needed on how better to enable national capacities at the individual, institutional and societal levels. UN فهناك حاجة إلى التوجيه الواضح والعملي بشأن أفضل السبل الكفيلة بتمكين القدرات الوطنية على الصعد الفردية والمؤسسية والاجتماعية.
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response UN هدف المنظمة: كفالة الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية.
    In this context I should note the example of effective and pragmatic cooperation between Russia and the European Union under the presidency of France. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أشير إلى مثال التعاون الفعَّال والعملي بين روسيا والاتحاد الأوروبي في ظلّ رئاسة فرنسا.
    Efficient and practical implementation of the outcome of the NPT Review Conference remains a crucial task. UN ويبقى التنفيذ الفعال والعملي لنتائج المؤتمر الاستعراضي مهمة أساسية.
    New munitions were subjected to both theoretical and practical testing. UN وتخضع الذخائر الجديدة للاختبار النظري والعملي.
    The theoretical and practical analysis of that correlation is included in the various sections of the present report. UN ويرد التحليل النظري والعملي لذلك الترابط في مختلف فروع هذا التقرير.
    :: Advocacy for financial and practical support for regional projects UN :: الدعوة من أجل تقديم الدعم المالي والعملي للمشاريع الإقليمية
    :: Provision of advice to Afghan institutions on regional cooperation issues; advocacy for financial and practical support for regional projects UN :: تقديم المشورة للمؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي؛ والدعوة من أجل تقديم الدعم المالي والعملي للمشاريع الإقليمية
    Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. UN وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي.
    The Special Rapporteur will develop the conceptual and practical understanding of both of these new and important areas in his next report to the Commission on Human Rights. UN وسيعرض المقرر الخاص في تقريره القادم إلى لجنة حقوق الإنسان المفهوم المجرد والعملي لهذين المجالين الجديدين والهامين.
    In a very real and practical sense, there simply is no such thing as an entirely independent State today. UN وببساطة لا يوجد شيء يمكن أن يعتبر دولة مستقلة تماما، بالمعنى الحقيقي والعملي.
    It was confident that it was appropriate and practical to retain the ombudsman function in the Department of Management. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    With regard to the status of women, there needs to be a clearer focus on the legal and practical discrimination they face. UN وفيما يتعلق بمركز المرأة هناك حاجة إلى تركيز أوضح على التمييز القانوني والعملي الذي تتعرض له النساء.
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية
    These institutions have functional and operational autonomy, which aids in making complaints and effectively trying injustices. UN وتتمتع هاتان المؤسستان بالاستقلال الوظيفي والعملي مما يسهل تقديم الشكاوى والبت في حالات الظلم بشكل فعال.
    Objective of the Organization: to ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. UN وإلى معالي الأمين العام بان كي مون، أنقل تهانينا على الأسلوب الديناميكي والعملي الذي وجه به منظمتنا.
    :: Regular engagement and consultations at both senior and working levels with the authorities of the 11 signatory countries to the Framework UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات البلدان الـ 11 الموقعة على الإطار
    Third, there was a need to strike a balance between the ideal and the practical. UN وثالثا، لأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المثالي والعملي.
    While the problem had not yet been fully resolved, much progress had been made in both law and practice. UN ولئن لم تسوّ المشكلة حتى اﻵن تسوية كاملة، فإن تقدماً كبيراً قد تحقق على الصعيدين القانوني والعملي.
    This effective and practicable remedy would have allowed the author directly to restore the rights that had allegedly been breached. UN وهذا السبيل الفعال والعملي للانتصاف كان سيتيح لصاحب البلاغ مباشرة استعادة الحقوق التي يدعى أنها قد انتهكت.
    The modalities for TF, adopting this approach, demonstrate that it is desirable and feasible to redirect the driving force of trade negotiations towards development. UN وطرق تسيير التجارة باعتماد هذا النهج تدل على أنه من المستصوب والعملي إعادة توجيه القوة المحركة للمفاوضات التجارية نحو التنمية.
    This means that the local remedies must be available both in theory and in practice. UN ويعني ذلك أن هذه السبل يجب أن تتاح على الصعيدين النظري والعملي.
    In that regard, exchange of information on how individual countries addressed TK-related issues they had in common could provide the basis for an in-depth, technical and practically focused discussion. UN وبهذا الصدد، يمكن لتبادل المعلومات حول الطريقة التي يعالج بها كل بلد المسائل المرتبطة بالمعارف التقليدية أن يوفر الأساس لمناقشة متعمقة تركز على الجانبين التقني والعملي.
    In particular, in the current climate of increasingly close cooperation between the peoples and States of the world, the Organization should maximize its operational and practical role in helping developing countries to achieve sustainable industrial development. UN ويجدر بالمنظمة بصفة خاصة، في المناخ الحالي للتعاون الوثيق بشكل متزايد بين شعوب العالم ودوله، أن تعمل على تعظيم دورها التنفيذي والعملي في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    We commend the clear, methodical and action-oriented manner in which he presents his case for reform and innovation. UN ونثني على الأسلوب الواضح والمنظم والعملي الذي يعرض الأمين العام به حجته في الإصلاح والابتكار.
    294. In the same area, the funding round for financing programmes that promote the social and labour integration of immigrant persons needs to be taken into account. UN 295- ويتعين في المجال نفسه، لفت الانتباه إلى دورة تمويل البرامج التي تدعم الإدماج الاجتماعي والعملي للمهاجرات.
    As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. UN لذلك فإن مساهمة اﻷونكتاد في التنمية على الصعيدين القطري واﻹقليمي ستكون أكثر اتساما بالطابع المباشر والعملي والفعال.
    The Commission endorsed the pragmatic and flexible approach to the treatment of reservations and objections recommended by its Special Rapporteur. UN وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more