"والعمل الذي تقوم به" - Translation from Arabic to English

    • and the work
        
    • the work carried out by
        
    • the work done by
        
    We continue to welcome the emphasis the Court is putting on its strategic vision and the work it is doing to conceptualize, refine and present that vision. UN ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها.
    Placing this post in the Policy, Partnerships and Mediation Support Division would allow for a stronger connection between the Committee and the work of the Division. UN وسيتيح ضم هذه الوظيفة إلى شعبة دعم السياسات والشراكات والوساطة تقوية الرابطة بين اللجنة والعمل الذي تقوم به الإدارة.
    States parties were encouraged to include in their education and training programmes information on the Treaty, including its Review Conferences and the work of States parties to implement the Treaty. UN وشُجعت الدول الأطراف على أن تضمن برامجها التثقيفية والتدريبية معلومات عن المعاهدة، بما في ذلك مؤتمرات استعراضها والعمل الذي تقوم به الدول الأطراف من أجل تنفيذ المعاهدة.
    the work carried out by UNRWA under difficult conditions is commendable. UN والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة.
    the work done by the ad hoc tribunals will have made a useful contribution to the attainment of the objective that we have sought for many years. UN والعمل الذي تقوم به المحاكم المخصصة سيُقدم مساهمة مفيــدة لتحقيـــق الهدف الذي نسعى لتحقيقه منذ سنين.
    These will play a critical role as guideposts for nationally owned policies, international cooperation and the work of the United Nations system. UN وسيؤدي هذا دورا حاسما كمعالم طريق للسياسات المملوكة وطنيا والتعاون الدولي والعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة.
    Appreciating the ongoing work of the organizations of the United Nations system and the work of other intergovernmental organizations on sanitation, UN وإذ تقدر الأعمال التي تواصل الاضطلاع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والعمل الذي تقوم به منظمات حكومية دولية أخرى في مجال الصرف الصحي،
    Appreciating the ongoing work of the organizations of the United Nations system and the work of other intergovernmental organizations on sanitation, UN وإذ تقدر الأعمال التي تواصل الاضطلاع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والعمل الذي تقوم به منظمات حكومية دولية أخرى في مجال الصرف الصحي،
    In that regard, the creation of the United Nations Counter-Terrorism Centre and the work being done by the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) were welcome developments. UN وفي هذا الصدد، يُعدّ إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والعمل الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تطورات موضع ترحيب.
    In this regard, the report notes the importance of building on existing efforts, including the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics and the work of independent third parties; UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى أهمية الاستفادة من الجهود القائمة، بما في ذلك مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية والعمل الذي تقوم به أطراف ثالثة مستقلة.
    Update on the progress of appeals and the work of the Appeals Division UN جيم - آخر المستجدات بشأن التقدم المحرز في الاستئناف والعمل الذي تقوم به شعبة الاستئناف
    Update on the progress of appeals and the work of the Appeals Division UN جيم - آخر المستجدات بشأن التقدم المحرز في الاستئناف والعمل الذي تقوم به شعبة الاستئناف
    Such measures should be assessed in the light of comparative advantage in that context and the work carried out by other actors, while respecting the fundamental competencies and mandates of United Nations entities. UN وينبغي تقييم هذه التدابير في ضوء الميزة النسبية في ذلك السياق، والعمل الذي تقوم به الجهات الفاعلة الأخرى، مع احترام الكفاءات الأساسية لكيانات الأمم المتحدة وولاياتها.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 والعمل الذي تقوم به حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في عام 2011،
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 والعمل الذي تقوم به حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في عام 2011،
    In the context of the finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper 2008-2010, every effort should be made to ensure linkages with the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the work of the Peacebuilding Commission. UN وفي سياق وضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010، ينبغي بذل قصارى الجهود لضمان إقامة روابط مع تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام والعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام.
    We should establish a direct and dynamic link with national agencies and the work they do in each country, in order to evaluate progress in the implementation of the commitments. UN وينبغي أن ننشئ صلة مباشرة ودينامية مع الوكالات الوطنية والعمل الذي تقوم به في كل بلد، بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات.
    83. Kuwait welcomed Iran's initiatives in the area of economic and social rights, in particular to combat illiteracy, and the work done to support disadvantaged segments of the population. UN 83- ورحبت الكويت بالمبادرات التي اتخذتها إيران في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما المبادرات الهادفة إلى مكافحة الأمية، والعمل الذي تقوم به لدعم الفئات المعوزة في المجتمع.
    the work carried out by women in reproduction and the maintenance of human resources is excluded from national accounts, and the link between the paid and the unpaid economy is therefore lost. UN والعمل الذي تقوم به المرأة في انجاب وصيانة الموارد البشرية لا يدخل في الحسابات القومية، ولذلك فإن الصلة بين الاقتصاد بأجر والاقتصاد دون أجر مفقودة.
    Also particularly relevant are the jurisprudence of human rights treaty bodies, the work of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery and the work done by other special procedures of the Commission on Human Rights. UN كما سيكون للولاية القضائية للهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان، وعمل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، والعمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، أهمية خاصة بالنسبة لعمل المقررة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more