"والعمل المتضافر" - Translation from Arabic to English

    • and concerted action
        
    • the concerted action
        
    • concerted action of
        
    Renewed political will and concerted action is needed to overcome this constraint. UN وثمة حاجة الى تجديد الارادة السياسية والعمل المتضافر لاجتياز هذه العوائق.
    (iii) To facilitate coordination and concerted action amongst the various conventions. UN `3` تيسير التنسيق والعمل المتضافر بين مختلف الاتفاقيات.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    The Algiers agreement bolsters Mali's firm resolve to opt for the peaceful settlement of disputes, fruitful dialogue and concerted action. UN ويعزز اتفاق الجزائر العزم الثابت لدى مالي على إيثار التسوية السلمية للنزاعات، والحوار المثمر والعمل المتضافر.
    It is incumbent upon leaders from all of those groups and stakeholders to demonstrate leadership and concerted action. UN ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر.
    We are in favour of dialogue and concerted action aimed at achieving the Millennium Development Goals, keeping in mind the value of differing visions. UN إننا نؤيد الحوار والعمل المتضافر الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة القيمة المتمثلة في اختلاف الرؤى.
    Stressing the need for further coordination and concerted action in translating those standards and norms into practice, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    One of the most daunting tasks before the United Nations is to foster greater international solidarity and concerted action against terrorism. UN ومــن أخطر المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة، تعزيز قدر أكبر من التضامن الدولي والعمل المتضافر لمكافحــة اﻹرهــاب.
    All Governments should strengthen their commitments to multilateralism and concerted action. UN وأضافت أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز التزاماتها بالعمل المتعدد اﻷطراف والعمل المتضافر.
    Stressing the need for further coordination and concerted action in translating those standards and norms into practice, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    To close that gap we need the most effective instrument possible for collective deliberation and concerted action. UN ونحتاج، لسد تلك الفجوة، إلى أفعل أداة ممكنة للمداولات الجماعية والعمل المتضافر.
    This political will must also be present in international cooperation and concerted action by States. UN ويجب أيضا أن تكون هذه الارادة السياسية حاضرة في التعاون الدولي والعمل المتضافر من جانب الدول.
    Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. UN إن الشعوب في جميع أنحاء العالم أصبحت تتقبل بشكل متزايد الحاجة إلى التعاون الدولي والعمل المتضافر في مواجهة المشاكل العالمية المشتركة.
    In realizing a world without nuclear weapons, multilateral disarmament efforts by all nuclear-weapon States and concerted action on the part of the international community as a whole are essential. UN ومن أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فإن جهود نزع السلاح المتعدد الأطراف من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي يمثلان أمرين أساسيين.
    For only through goodwill among nations, understanding among peoples and concerted action among Member States, all based on mutual respect, can we be assured that the challenge posed by intolerance and extremism will be surmounted. UN فلا يمكننا أن نطمئن إلى إمكان قهر التحدي المتمثل في التعصب والتطرف إلا من خلال النوايا الطيبة بين الدول، والتفاهم بين الشعوب، والعمل المتضافر بين الدول الأعضاء، وكلها على أساس من الاحترام المتبادل.
    That would make an important contribution to breaking the link between illicit transaction of rough diamonds and armed conflicts -- a goal that we can achieve through sustained efforts and concerted action. UN وسيساهم ذلك بصورة مهمة في كسر الحلقة القائمة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة - ويمكننا تحقيق هذا الهدف عن طريق بذل الجهود المستدامة والعمل المتضافر.
    Alongside the long-term problems, such as climate change, the preservation of biodiversity, and desertification, new ones are emerging, demanding careful consideration and concerted action. UN وإلى جانب المشاكل الطويلة الأجل، مثل تغير المناخ، والمحافظة على التنوع البيولوجي، والتصحر، تظهر مشاكل جديدة تتطلب الدراسة الدقيقة والعمل المتضافر.
    In recent years, the international community had witnessed random acts of terrorism, which had heightened its concerns; only effective international cooperation and concerted action could contend with the manifestations of terrorism. UN ففي السنوات الأخيرة، شهد المجتمع الدولي أعمال إرهاب عشوائية زادت من مشاعر قلقه؛ ولا يمكن التصدي للإرهاب بكل مظاهره إلا بالتعاون الدولي الفعال والعمل المتضافر.
    The successful eradication of terrorism depends on international cooperation and the concerted action of States in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويعتمد القضاء بنجاح على الإرهاب على التعاون الدولي والعمل المتضافر من الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more