"والعمل المنزلي" - Translation from Arabic to English

    • and domestic work
        
    • housework
        
    • domestic labour
        
    • and household work
        
    • domestic employment
        
    • family work
        
    It asked what steps had been taken to combat exploitation of children, such as prostitution, pornography and domestic work. UN وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال.
    Therefore, programs are needed to educate men and boys to encourage them to be more involved in care-giving activities and domestic work. UN ولذا، ثمة حاجة إلى وضع برامج لتثقيف الرجال والفتيان لتشجيعهم على المشاركة بشكل أكبر في أنشطة تقديم الرعاية والعمل المنزلي.
    :: Promote men's participation in childcare and domestic work in order to free women more to engage in educational and employment opportunities. UN :: تشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والعمل المنزلي لإفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في فرص التعليم والعمل؛
    They were responsible not only for childcare and housework, but also for livestock rearing. UN إذ أصبحت ليس فقط مسؤولة عن رعاية الأطفال والعمل المنزلي بل وكذلك عن تربية الماشية.
    This includes domestic violence, prostitution, female genital mutilation and unregulated domestic labour. UN وهذا يشتمل على العنف العائلي، والبغاء، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والعمل المنزلي غير المنظم.
    An equal distribution of unpaid care and household work. UN - التوزيع المتكافئ للعمل بلا أجر والعمل المنزلي.
    Our attitude towards unpaid care and domestic work is inadequate. UN وموقفنا إزاء الرعاية غير المدفوعة الأجر والعمل المنزلي لا يفي بالغرض.
    They are employed largely in construction, services and domestic work. UN ويعمل هؤلاء بشكل واسع في قطاع البناء والخدمات والعمل المنزلي.
    Coordination of a consultancy on Women Migrants and domestic work International Labour Office (ILO); UN تنسيق عملية استشارية بشأن المهاجرات والعمل المنزلي لفائدة منظمة العمل الدولية؛
    However, these provisions cover only children at work in industrial settings, leaving a vast majority of children working in agriculture, small industries and domestic work settings unprotected. UN ولكن هذه اﻷحكام لا تغطي سوى اﻷطفال العاملين في المؤسسات الصناعية. وتترك أغلبية ساحقة من اﻷطفال العاملين في الزراعة والصناعات الصغيرة والعمل المنزلي دون حماية.
    Women tend to work more in the informal sector and self-employment without access to social protection, for example, informal agriculture and domestic work UN :: تميل النساء أكثر من الرجال إلى العمل في القطاع غير الرسمي وللحساب الخاص في غياب الحماية الاجتماعية، مثل القطاع الزراعي والعمل المنزلي غير الرسميين؛
    Following the depopulation and aging in rural areas, when farmers suffer an accident, illness, or other misfortunes that render farming and domestic work unsustainable, the work assistant program for women farmers was tested as a pilot project in 2006 and spread nationwide in 2007 to support the stability of such families. UN وفي أعقاب تناقص السكان والشيخوخة في المناطق الريفية، حينما يعاني المزارعون من الحوادث أو المرض أو مصائب أخرى تجعل الزراعة والعمل المنزلي غير مستدامين، تمّ في 2006 اختبار برنامج العمل المساعد للنساء المزارعات بوصفه مشروعا رائدا ونُشر على النطاق القُطري في 2007 لدعم استقرار تلك المرافق.
    This campaign sought to prompt young couples to discuss and plan the division of remunerated work and domestic work early on. UN وهدفت هذه الحملة إلى تحفيز الأزواج من الشباب على مناقشة وتخطيط توزيع العمل المدفوع الأجر والعمل المنزلي في الوقت المفيد.
    During the ILO Conference in June 1997, IFUW was one of the NGO organizers of a round table on the theme “Child labour: the invisible work of girls and domestic work”. UN وخلال مؤتمر منظمة العمل الدولية المعقود في يونية/ حزيران ١٩٩٧، كان لاتحاد أحد منظمي المائدة المستديرة للمنظمات غير الحكومية في موضوع عمالة اﻷطفال: العمل الخفي للفتيات والعمل المنزلي.
    In developed countries, emphasis was placed on the roles and responsibilities of employers in achieving a balance between work and family life, as well as on the role of men, particularly fathers, in family responsibilities and domestic work. UN وتم التركيز في البلدان المتقدمة النمو على أدوار وواجبات اصحاب العمل في إقامة توازن بين العمل والحياة اﻷسرية، فضلا عن دور الرجال، ولا سيما اﻵباء، في مسؤوليات اﻷسرة والعمل المنزلي.
    At the same time, it realizes the importance of assisting women in creating settings favourable for combining employment with housework. UN وفي الوقت نفسه تدرك الحكومة أهمية تقديم المساعدة إلى المرأة في تهيئة اﻷوضاع المواتية للجمع بين الوظيفة والعمل المنزلي.
    On the other hand, the participation of women in work drops after the age of thirty, which mostly reflects the augmentation of the responsibilities born by women as a result of marriage, childbearing, and housework. UN من جهة أخرى، تتقلّص مشاركة المرأة في العمل بعد سن الثلاثين، مما يعكس على الأغلب ازدياد المسؤوليات التي تتحملها المرأة نتيجة الزواج والإنجاب والعمل المنزلي.
    613. The Committee urges the State party to extend its definition of violence against women, including, in particular, sexual slavery, forced pregnancy, forced prostitution, forced union and forced domestic labour. UN 613- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع إطار تعريفها للعنف ضد المرأة، بحيث تشمل على الخصوص الاستعباد الجنسي، والحمل القسري، والإكراه على البغاء، والاقتران القسري، والعمل المنزلي القسري.
    It is also concerned that women and girls who have been trafficked for the purpose of sexual exploitation and forced domestic labour may be prosecuted and penalized under immigration laws and are therefore subject to revictimization. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء إمكانية تعرض النساء والفتيات اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل المنزلي القسري للملاحقة القضائية وإنزال العقوبة بهن بموجب قوانين الهجرة، وبالتالي يصبحن عرضة للوقوع ضحايا من جديد.
    Polish law enjoined taking into account child-raising and household work, as well as the personal incomes of the spouses in evaluating their contributions to the rise of their estate. UN وينص القانون البولندي على أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار تربية الأطفال والعمل المنزلي بالإضافة إلى الدخل الشخصي للزوجين عند تقييم مساهمتهما في زيادة قيمة أملاكهما.
    Women remained responsible for the overwhelming majority of child care and household work. UN فقد ظلت المرأة مسؤولة عن اﻷغلبية الساحقة من شؤون رعاية الطفل والعمل المنزلي.
    The paid domestic employment is mostly occupied by women (93.6%) engaged in caring with people and household tasks such as cleaning and cooking, while men in this occupation are drivers and gardeners. UN والعمل المنزلي المأجور تشغله في معظم الأحيان نساء (93.6 في المائة) منخرطات في رعاية الأشخاص والمهام المنزلية من قبيل التنظيف والطهو، بينما يعمل الرجال في هذه المهنة كسائقين وجنائنية.
    Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. UN وتعمل هذه القوة العاملة أساساً لحسابها في القطاع الزراعي والعمل المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more