"والعمل معاً" - Translation from Arabic to English

    • and work together
        
    • and to work together
        
    • and working together
        
    • and of working together
        
    • and doing things together
        
    We now have another chance to revitalize solidarity and work together for values that are priceless both to us and to generations to come. UN ولدينا الآن فرصة أخرى لتنشيط التضامن والعمل معاً من أجل قيم لا تقدر بثمن بالنسبة لنا وبالنسبة للأجيال القادمة.
    Convene a global nuclear summit at which all States should solemnly pledge to cooperate and work together on an agenda and timetable for nuclear disarmament. UN عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي.
    In the first place, we must restore the will to negotiate and work together without preconditions. UN ففي المقام اﻷول، يجب علينا أن نستعيد الرغبة في التفاوض والعمل معاً بدون شروط مسبقة.
    He urges them to focus on strengthening their management and monitoring, and to work together wherever possible on sensitive assignments. UN ويحثها على التركيز على تعزيز إدارتها وعمليات الرصد التي تقوم بها والعمل معاً بشأن المهام الحساسة حيثما كان ذلك ممكناً.
    It is therefore in the best interests of all countries to advance global disarmament efforts and to work together to build a safer and more secure world. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Part of the solution was prioritization and working together to ensure implementation of decisions at the national, regional and global levels. UN وأُشير إلى أن جزءاً من الحل يتمثَّل في تحديد الأولويات والعمل معاً من أجل ضمان تنفيذ القرارات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    The Secretary-General urged South Sudan leaders to allow humanitarian access and work together to heal wounds. UN وذكر الأمين العام أنه حث قادة جنوب السودان على السماح بإيصال المساعدة الإنسانية والعمل معاً على تضميد الجراح.
    Well, you said we couldn't date and work together, so since you won't date me, one out of the two will have to do. Open Subtitles حسناً، لقد قلتِ لا يمكننا المواعدة والعمل معاً لذا إن كنتِ لا تريدين مواعدتي فيمكنني العمل على الحل الآخر
    The Peace and Security Council noted that its perceptions and positions were not that far apart from those of the Security Council and that it was important to bridge the differences and work together in determining the way forward in Libya. UN وأشار مجلس السلام والأمن إلى أن تصوراته ومواقفه لم تكن بعيدة عن تصورات مجلس الأمن ومواقفه، وأنه من المهم فض الخلافات والعمل معاً من أجل تحديد الطريق إلى الأمام في ليبيا.
    The Peacebuilding Commission will continue to encourage all parties to adhere to the Constitution, promote constructive dialogue and agreement among different parties and work together for the best interests of the people of Burundi. UN ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي.
    He expressed strong support for the High Commissioner and echoed her call for all Governments to participate in the Durban review and work together in a spirit of consensus to ensure a successful outcome. UN وأعرب عن دعمه القوي للمفوضة السامية وكرر نداءها إلى جميع الحكومات بالمشاركة في استعراض ديربان والعمل معاً بروح من التوافق لضمان التوصل إلى نهاية ناجحة.
    To this end, Parties would have to ask themselves what had worked to address climate change and what had not, and what could be done to broaden the efforts by Parties and work together more effectively. UN وتحقيقاً لذلك، لا بد للأطراف أن تتساءل عن الإجراءات التي أفلحت في معالجة قضية تغير المناخ وتلك التي لم تفلح وعما يمكن فعله لتوسيع نطاق الجهود التي تبذلها الأطراف والعمل معاً بمزيد من الفعالية.
    The political will of the member States of the Conference is the only instrument we have for adopting decisions, yet it is we, their representatives, who must make every possible effort to restore that will to negotiate and work together, without any preconditions. UN إن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الوسيلة الوحيدة التي نحوزها لاعتماد القرارات، ومع ذلك، يتعين علينا نحن ممثلي هذه الدول أن نبذل كل جهد ممكن لاسترجاع تلك الإرادة من أجل التفاوض والعمل معاً بدون أي شروط مسبقة.
    The Chairperson-Rapporteur noted the importance of continuing to build confidence and to work together in a constructive and positive manner in order to achieve common objectives. UN وذكر الرئيس - المقرر أهمية الاستمرار في بناء الثقة والعمل معاً بطريقة بنّاءة وإيجابية من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    We call upon United Nations agencies and individual donors to continue to provide assistance to the affected States and to work together on the implementation of the relevant programmes in a spirit of cooperation. UN ونطلب إلى وكالات الأمم المتحدة وفرادى المانحين مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول المتضررة، والعمل معاً بشأن تنفيذ البرامج ذات الصلة، بروح من التعاون.
    Recognising that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Recognising that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Participants agreed that there should be improved contact between these bodies, sharing information and working together towards common guidelines where their mandates intersected. UN واتفق المشتركون على أنه ينبغـي تحسيـن الاتصـالات بين هذه الهيئات، وتقاسم المعلومات فيما بينها والعمل معاً على وضع مبادئ توجيهية يُسترشد بها في مجالات التداخل بين ولاياتها.
    This will include reviewing and questioning some of our current working methods, strategies and assumptions, and working together to strengthen the effectiveness and responsiveness of the humanitarian community to internally displaced persons outside of camp-type settings. UN ويشمل ذلك مراجعة بعض طرق العمل والاستراتيجيات والافتراضات الحالية والعمل معاً على تعزيز فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية واستجابته لاحتياجات المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Recognize the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world, of choosing negotiations over confrontation and of working together and not against each other. UN 47-11 الإقرار بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي عبر أنحاء العالم واختيار التفاوض بدلاً من الصدام والعمل معاً وليس ضد الآخر.
    One summer school, entitled " Bridging hearts, opening minds, and doing things together " , was held in Coimbra, Portugal, in August 2012. UN ونظمت إحدى هاتين المدرستين الصيفيتين، تحت شعار " مد الجسور بين القلوب وتفتيح العقول، والعمل معاً " ، في كوامبرا، بالبرتغال، في آب/أغسطس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more