"والعمل معها" - Translation from Arabic to English

    • and work with
        
    • and working with
        
    • to work with
        
    • work with them
        
    • and engage with
        
    • work with the
        
    • and to act with them
        
    The High Representative stands ready to advise and work with Bosnia and Herzegovina institutions in this regard. UN والممثل السامي مستعد لتوفير المشورة لمؤسسات البوسنة والهرسك والعمل معها أيضاً في هذا الصدد.
    That Forum will support and work with African countries in all those areas and it has, in our view, already proven its value. UN ذلك المنتدى سيقوم بدعم الدول الأفريقية والعمل معها في جميع تلك المجالات وقد أثبت بالفعل، من وجهة نظرنا، قيمته.
    Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with the Mission to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يلاحظ أن حكومة ليبريا مسؤولة في المقام الأول عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون بشكل تام مع البعثة والعمل معها لإحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    :: Respecting and working with self-organized mechanisms of major groups. UN :: احترام آليات المجموعات الرئيسية الذاتية التنظيم والعمل معها.
    Support will be directed particularly to local groups, service providers and networks most likely to be effective in reaching and working with families. UN وسيتوجه الدعم بخاصة إلى المجموعات المحلية ومقدمي الخدمات والشبكات التي يرجح أن تكون ذات فعالية في الوصول إلى الأسر والعمل معها.
    It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. UN ويواصل الفريق الترويج لنظام الجزاءات مع مجموعة واسعة من الدول والعمل معها على زيادة فعاليته.
    Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with UNMIL to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يشير إلى أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون الكامل مع البعثة والعمل معها بالبرهنة على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with UNMIL to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يشير إلى أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون الكامل مع البعثة والعمل معها بالبرهنة على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    He and the New York City Commissioner were fully prepared to hear from and work with Permanent Missions that were experiencing parking problems. UN وأعرب عن كامل استعداده هو ومفوض مدينة نيويورك للاستماع إلى البعثات الدائمة التي تواجه مشاكل في وقوف السيارات والعمل معها.
    At the same time, the Special Rapporteur continued to follow up and work with social movements and nongovernmental organizations involved in human rights and development around the world, and in promoting respect of the right to food. UN وفي الوقت نفسه، واصل المقرر الخاص متابعة الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعمل معها حول العالم، وفي النهوض باحترام الحق في الغذاء.
    Our mandate and mission is to empower and work with other civil society organizations and local, regional and international actors to further this aim. UN وتكمن ولايتنا ومهمتنا في تمكين منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والدولية الأخرى والعمل معها لتعزيز هذا الهدف.
    UN Women, which will become operational by January 2011, will strengthen the Organization's ability to support and work with Member States in accelerating progress towards gender equality and the empowerment of women. UN وسيعزز الجهاز الذي سيبدأ مزاولة مهامه بحلول كانون الثاني/يناير 2011، قدرة المنظمة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء والعمل معها في التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة().
    My aim as Special Rapporteur is not merely to criticize the Government for its failings, but to offer expert, independent and objective advice to the Government and work with it to promote and protect human rights, strengthen the rule of law and foster international cooperation for that purpose, and support the efforts of the Government and civil society representatives in this regard. UN ولا يقتصر هدفي كمقرر خاص على مجرد انتقاد الحكومة على إخفاقاتها، بل تزويدها بمشورة الخبراء والنصائح المستقلة والموضوعية والعمل معها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وترسيخ أسس سيادة القانون وتشجيع التعاون الدولي لهذا الغرض، ودعم جهود الحكومة وممثلي المجتمع المدني بهذا الخصوص.
    61. The Secretary-General has made explicit the need for Member States and the United Nations to involve and work with civil society, the private sector, foundations and academia. UN 61 - ولقد أوضح الأمين العام أنه ينبغي للدول الأعضاء والأمم المتحدة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات والجهات الأكاديمية والعمل معها.
    Other proposals relate to the use of informal methods, such as ad hoc cooperation arrangements and establishing and working with rosters and networks of experts inside and outside of the United Nations system. UN وتتصل مقترحات أخرى باستخدام أساليب غير رسمية، مثل ترتيبات التعاون المخصصة، وإنشاء قوائم وشبكات من الخبراء داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، والعمل معها.
    The Government of Spain will work tirelessly to that end, while taking advantage of its close ties with all the parties and the main regional and international protagonists and working with all of them in a coordinated way. UN وستسعى الحكومة الإسبانية دون كلل لبلوغ تلك الغاية، مستفيدة في ذلك من الروابط الوثيقة بينها وبين الأطراف كافة والجهات الأخرى الرئيسية إقليميا ودوليا والعمل معها جميعا بشكل منسق.
    Security and intelligence agencies, law enforcement and other Government departments are committed to engaging and working with communities and families. UN وتلتزم وكالات الأمن والاستخبارات وإدارة إنفاذ القانون وغيرها من الإدارات الحكومية بإشراك الأسر والمجتمعات المحلية والعمل معها.
    She reiterates that it is important for the various State authorities to provide their protection, collaboration and support to civil society, and in particular human rights defenders, and to work with her towards the achievement of their common values and objectives. UN وهي تشدد مجدداً على أنه من المهم لمختلف سلطات الدولة تقديم حمايتها وتعاونها ودعمها للمجتمع المدني، وخاصة المدافعين عن حقوق الإنسان، والعمل معها بهدف تحقيق القيم والغايات المشتركة بينهما.
    :: Continue to cooperate and engage with the Special Procedures and mechanisms of the Human Rights Council, with a view to further improve its human rights situations and continue extending invitations to Special Rapporteurs on a regular basis UN :: مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان ومع آلياته والعمل معها بهدف زيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان والاستمرار في توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين على أساس منتظم
    The World Family Organization (WFO) is an international organization whose main objective is to represent the families of the world at all levels, to defend their interests and to act with them and for them vis-à-vis Governments and the international community. UN المنظمة العالمية للأسرة منظمة دولية هدفها الرئيسي هو تمثيل أسر العالم على جميع المستويات، للدفاع عن مصالحها والعمل معها ومن أجلها إزاء الحكومات والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more