"والعمل من أجل" - Translation from Arabic to English

    • work towards
        
    • and work for
        
    • and action for
        
    • to work for
        
    • and Action to
        
    • and work to
        
    • and working to
        
    • working for
        
    • and working towards
        
    • and action towards
        
    • and to work in
        
    • actions pour le
        
    And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. UN ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك.
    But decided to come home and work for her father's cause. Open Subtitles لكنه قرر العودة الى الوطن والعمل من أجل قضية والدها.
    Either we provide direction, vision and action for a sustainable world society, or we will be subject to more conflict, poverty and suffering. UN فإما أن نقدم التوجيه والرؤيا والعمل من أجل مجتمع عالمي مستدام، أو أن نكون عرضة لمزيد من الصراع والفقر والمعاناة.
    It was important to accept reality and to work for the greater good of the Sahrawi people. UN ومن الأهمية قبول الحقيقة الواقعة والعمل من أجل الصالح الأكبر للشعب الصحراوي.
    These local institutions, a vital mechanism for dialogue and Action to address children's rights violations in a timely way, have not yet been established. UN ولم تنشأ بعد هذه الهيئات المحلية التي تشكل آلية حيوية من آليات الحوار والعمل من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في الوقت المناسب.
    The Government promotes a well functioning reconciliation of family responsibilities and work to promote new working models. UN وتشجع الحكومة على التوفيق الجيد بين مسؤوليات الأسرة والعمل من أجل تعزيز نماذج عمل جديدة.
    Vietnamese rural women are also directly involved in organizing and working to earn income and food for the family. UN وتشترك المرأة الريفية الفييتنامية مباشرة أيضا في التنظيم والعمل من أجل الحصول على الدخل والغذاء لﻷسرة.
    How do we achieve this noble objective? First of all, we must commit ourselves to living and working for peace on earth. UN فكيف نحقق هذا الهدف النبيل؟ علينا أولا أن نلزم أنفسنا بالعيش والعمل من أجل إحلال السلام على اﻷرض.
    All parties to the conflict are encouraged to show good faith and to work towards that goal through dialogue. UN ونشجع كل أطراف الصراع على إبداء حسن النية، والعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار.
    We appeal to all those concerned to engage in constructive dialogue and work towards peaceful solutions, assuring the protection of civilians. UN ونناشد جميع المعنيين الانخراط في الحوار البناء والعمل من أجل الحلول السلمية، وضمان حماية المدنيين.
    The purpose of the Sunshine Coalition was to assist and work towards the development of peaceful and democratic reform programmes. UN والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية.
    I also urged the Congolese leaders to rise above short-term interests and work for the unity and stability of the country. UN وحثثت الزعماء الكونغوليين أيضا على التسامي فوق المصالح القصيرة الأمد والعمل من أجل وحدة البلد واستقراره.
    Tanzania will continue to assist in and work for the success of the negotiations. UN وستواصل تنـزانيا تقديم المساعدة والعمل من أجل إنجاح المفاوضات.
    The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. UN وناشد ممثل الصين كلتا الحكومتين على مواصلة حوارهما والعمل من أجل تحقيق حل مبكر للمسألة.
    The Handbook on Planning and action for Crime Prevention in Southern Africa and the Caribbean Regions was published. UN وقد صدر دليل التخطيط والعمل من أجل منع الجريمة في منطقتي الجنوب الأفريقي والكاريـبـي.
    :: Member of the International Centre for Research and action for Peace, 1990 to present UN :: عضو في المركز الدولي للبحث والعمل من أجل السلام، 1990 حتى اليوم
    The United Nations was founded to preserve peace and to work for a better world. UN لقد أُسست الأمم المتحدة لصون السلام والعمل من أجل عالم أفضل.
    We call once again on all Member States to support the process of nuclear disarmament and to work for the total elimination of nuclear weapons. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية نزع السلاح النووي والعمل من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Task Force is now addressing more widely global food security and leading advocacy and Action to implement the Secretary-General's Zero Hunger Initiative. UN وتقوم فرقة العمل حاليا بالتصدي للأمن الغذائي العالمي على نطاق أوسع وتقود الدعوة والعمل من أجل تنفيذ مبادرة الأمين العام للقضاء على الجوع.
    In post-disaster and post-conflict situations she would try to highlight the importance of providing adequate housing to those affected and work to bridge the gap between the humanitarian and development phases. UN وفيما يتعلق بحالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، ستحاول تسليط الضوء على أهمية تأمين سكن لائق للمنكوبين والعمل من أجل سد الفجوة بين المرحلة الإنسانية والمرحلة الإنمائية.
    Tongan women played a pivotal role in reconciliation by holding their families together and working to solve problems at the grass-roots and at the national level. UN وأضاف قائلاً إن النساء التونغيات تقمن بدَور محوري في تحقيق المصالحة وذلك بتحقيق ترابط أسرهن والعمل من أجل حَل المشكلات على المستوى الشعبي والمستوى الوطني.
    working for peace also means investing all necessary resources in development, without which humankind has no dignity. UN والعمل من أجل السلام يعني أيضا استثمار جميع الموارد اللازمة في التنمية التي بدونها تفقد البشرية كرامتها.
    The moment has thus come for building bridges and working towards an agreement. UN فلقد آن اﻷوان فعلا لبناء الجسور والعمل من أجل التوصل الى اتفاق.
    Over the past 30 years, gender equality advocates have used such arenas of global stock-taking and future planning to gain momentum in awareness, commitment and action towards women's rights; 2005 offers yet another watershed opportunity. UN وعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، استغل دعاة المساواة بين الجنسين ساحات كهذه من أجل حساب الإنجازات والإخفاقات على الصعيد العالمي، والتخطيط المستقبلي لاكتساب قوة دفع في مجالات الوعي والإلتزام والعمل من أجل حقوق المرأة؛ وها هو عام 2005 يتيح فرصة أخرى تمثل حدا فاصلا.
    At the same time, we have a collective duty to act responsibly and to work in the interest of the common good. UN وفي الوقت ذاته، علينا واجب جماعي بالتصرف على نحو مسؤول والعمل من أجل الخير العام.
    3. Association femmes et actions pour le développement UN 3 - رابطة النساء والعمل من أجل التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more