"والعنف الجنسي التي" - Translation from Arabic to English

    • and sexual violence
        
    Three cases of rape and sexual violence by members of security forces were also documented in 2009. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    The Independent International Commission of Inquiry had documented rape and sexual violence by Government forces. UN وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    It also expressed appreciation for the concern shown in relation to rape and sexual violence, which continued to be serious and common crimes. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لاهتمام البلد بحالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي لا تزال من الجرائم الخطيرة الشائعة.
    However, it was gravely concerned that rape and sexual violence remained the most frequently committed serious crimes. UN بيد أنها تشعر بقلق شديد إزاء جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي لا تزال أكثر الجرائم الخطيرة شيوعاً.
    There are increasing reports of summary and extrajudicial executions, enforced disappearances and sexual violence by all parties. UN وتتكاثر التقارير عن الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء القسري والعنف الجنسي التي ترتكبها جميع الأطراف.
    The ongoing impunity of those who perpetrated Japan's system of military slavery during the Second World War is only one of many examples of an ongoing failure by Member States to investigate, prosecute and punish those found responsible for past acts of rape and sexual violence. UN وإن إفلات المسؤولين عن تطبيق نظام الرق العسكري الذي وضعته اليابان خلال الحرب العالمية الثانية من العقاب حتى الآن ليس سوى مثال من أمثلة عديدة على تقاعس الدول الأعضاء عن التحقيق في أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبت في الماضي، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    Sierra Leonean refugees: Consolidate ongoing care and maintenance activities; strengthen the support to the victims of atrocities and sexual violence committed by the Sierra Leonean rebels; continue to relocate refugee camps away from vulnerable border zones in accordance with Executive Committee recommendations; UN اللاجئون من سيراليون: تعزيز أنشطة الرعاية والإعالة الجارية؛ وتعزيز الدعم المقدم إلى ضحايا الأعمال الفظيعة والعنف الجنسي التي ارتكبها المتمردون من سيراليون؛ والاستمرار في نقل مخيمات اللاجئين بعيدا عن المناطق الحدودية المعرضة للخطر وفقا لتوصيات اللجنة التنفيذية؛
    This report examines the multiple sources of authority which do exist to ground international and national prosecutions of sexual slavery and sexual violence committed during armed conflict. UN ويفحص هذا التقرير المصادر الموثوقة المتعددة القائمة التي تبرر المحاكمات الدولية والوطنية ﻷفعال العبودية الجنسية والعنف الجنسي التي تقترف أثناء المنازعات المسلحة.
    (iii) The numerous instances of rape and sexual violence against women and children, including as a means of warfare; UN ' 3` عمليات الاغتصاب والعنف الجنسي التي تُرتكب على نطاق واسع ضد النساء والأطفال، بما في ذلك اللجوء إلى تلك العمليات كوسيلة حرب؛
    The Committee is particularly disturbed about the limited number of investigations into cases of domestic violence and sexual violence experienced by women during the internal armed conflict and by internally displaced women. UN كما تُعرب عن انزعاجها، بخاصة، من قلة التحقيقات في حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي التي تواجهها النساء خلال النزاع المسلح الداخلي وتواجهها النساء المشردات داخليا.
    59. Incidence of rape and sexual violence against children by armed elements is of grave concern. UN 59 - وتشكل حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي التي ترتكبها العناصر المسلحة ضد الأطفال مصدر قلق بالغ.
    354. Fewer cases of rape and sexual violence were reportedly committed by the rebels. UN 354 - كانت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ذكرت التقارير أن المتمردين قد ارتكبوها أقل عددا.
    They may wish to encourage the entities of the United Nations system to strengthen their support for the efforts of States to address rape and sexual violence perpetrated against women, especially in situations of conflict and its aftermath, and in humanitarian settings. UN وقد ترغب في تشجيع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دعمها لجهود الدول الرامية إلى التصدي لأعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ترتكب ضد المرأة، لا سيما في حالات النزاع وبعد النزاع، وفي الظروف الإنسانية.
    Finally, the Commission held that the acts of rape and sexual violence perpetrated against women by officials and agents of the State for political purposes could be characterized as crimes against humanity, by virtue of their gross and systematic character and of constituting torture in accordance with the argument set out above. UN وأخيراً رأت اللجنة أن أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي التي يرتكبها موظفو الدولة ووكلاؤها ضد المرأة لأغراض سياسية يجوز أن توصف على أنها جرائم مرتكبة ضد الانسانية نظراً إلى طبيعتها الفادحة والمتكررة ولأنها تعتبر بمثابة تعذيب وفقاً للحجج المعروضة أعلاه.
    With regard to violence against refugee women in camps, the Special Rapporteur was informed that incidents of rape and sexual violence that had occurred in the past years had largely been brought under control and that only occasional reports were received from the field. UN ٠١١- وأُبلِغت المقررة الخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تتعرض لها اللاجئات في المخيمات بأن حوادث الاغتيال والعنف الجنسي التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة أصبحت تحت السيطرة اﻵن وأنه لم تعد ترد من الميدان إلا تقارير عارضة عن وقوعها.
    As regards the crimes of rape and sexual violence which received much attention in the international media, the National Commission investigated them in all the States of Darfur at various levels and heard a number of witnesses under oath, including the victims who were referred by the National Commission to the concerned medical services for medical examination. UN وفيما يتعلق بجرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي حظيت بكثير من الاهتمام في وسائط الإعلام الدولية، فقد حققت اللجنة الوطنية فيها في جميع ولايات دارفور على مختلف المستويات، واستمعت إلى عدد من الشهود حلفوا اليمين، بمن فيهم الضحايا الذين أحالتهم اللجنة الوطنية إلى المرافق الطبية المعنية لفحصهم طبيا.
    (c) Provide fair and adequate redress to ensure the fullest possible rehabilitation for all the victims of torture and sexual violence that occurred during the events of September 2009 at Conakry Stadium; UN (ج) تقديم تعويضات عادلة وكافية من أجل ضمان إعادة تأهيل كاملة قدر الإمكان لجميع ضحايا أفعال التعذيب والعنف الجنسي التي جرت خلال أحداث أيلول/ سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري؛
    (a) Step up its efforts to eradicate abuse and sexual violence against minors in schools; UN (أ) أن تكثف جهودها من أجل القضاء على أفعال الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المدارس؛
    18. The Committee expresses its deepest concern about the numerous and consistent reports received describing the scale of the problem of abuse and sexual violence against minors in educational establishments in Ecuador. UN 18- تعرب اللجنة عن عميق جزعها حيال غزارة وتطابق المعلومات الواردة إليها عن حجم مشكلة الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المؤسسات التعليمية في إكوادور.
    (a) Step up its efforts to eradicate abuse and sexual violence against minors in schools; UN (أ) أن تكثف جهودها من أجل القضاء على أفعال الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المدارس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more