"والعنف ضد النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • and violence against women and children
        
    Explore the linkage among poverty, economic disempowerment and violence against women and children. UN استكشاف الروابط بين الفقر والاستضعاف الاقتصادي والعنف ضد النساء والأطفال.
    Her country reaffirmed its strong commitment to the urgent eradication of all forms of discrimination and violence against women and children. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    Cooperation was important for meeting the goal of ending violence in general and violence against women and children in particular. UN وأضافت أن التعاون ضروري لتحقيق هدف القضاء على العنف بوجه عام والعنف ضد النساء والأطفال بوجه خاص.
    (ii) In response to the growing issues of domestic violence and violence against women and children in our communities, indigenous peoples are searching for our own solutions. UN ' 2` واستجابة لقضايا العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال في مجتمعاتنا، تبحث الشعوب الأصلية عن حلول نابعة منها.
    It is important to note that for case management, the domestic violence and violence against women and children cases are priority. UN ومن المهم الإشارة إلى أن للعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال الأولوية في إدارة الحالات.
    However, discrimination and violence against women and children persisted. UN لكن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال لا يزال مستمراً.
    To prevent the exploitation of women in conflict-affected areas and violence against women and children help desks had been established in police stations and hospitals, and child and women development units had been established at divisional secretariats. UN وبهدف وقف استغلال النساء في المناطق المتأثرة بالنزاع، والعنف ضد النساء والأطفال أنشئت مكاتب المساعدة في أقسام الشرطة والمستشفيات، كما أنشئت وحدات تنمية الأطفال والنساء داخل أمانات الشعب.
    43. Thailand highlighted Finland's efforts to prevent discrimination and violence against women and children. UN 43- وسلطت تايلند الضوء على جهود فنلندا الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    First, as there was no legislation specifically addressing trafficking in persons before the enactment of the Trafficking Law, the governmental authorities seem to mix the phenomenon of trafficking in persons with other related phenomena, such as irregular migration, illegal adoption, and violence against women and children. UN أولاً، نظراً إلى عدم وجود تشريع يتناول بشكل محدد الاتجار بالأشخاص، وذلك قبل سنّ قانون الاتجار بالبشر، يبدو أن السلطات الحكومية تخلط بين ظاهرة الاتجار بالأشخاص وبين ظواهر أخرى ذات صلة، مثل الهجرة غير القانونية، والتبني غير القانوني، والعنف ضد النساء والأطفال.
    The Government's proposed Community Sector Program, which was about to be completed, would facilitate financial and technical support for NGOs providing services in this area and enhance coordination between the Government and NGOs on child protection and violence against women and children. UN أما برنامج العمل المجتمعي الذي اقترحته الحكومة وبات على وشك الانتهاء، فهو يسهل الدعم المالي والتقني للمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في هذا المجال ويعزز التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن حماية الطفل والعنف ضد النساء والأطفال.
    It will also strengthen in Samoa the regional and international programmes and efforts on sexual and gender based violence and violence against women and children as promulgated by the Pacific Islands Forum and the United Nations. UN وسوف يعزز ذلك أيضاً البرامج والجهود الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء والأطفال في ساموا على النحو الذي أعلنه منتدى جزر المحيط الهادئ والأمم المتحدة.
    Discrimination and violence against women and children are key subjects addressed in the plan as are gender equality of opportunity and equity. UN كما أن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال هما من المواضيع الرئيسية التي تم تناولها في الخطة، إضافة إلى المساواة بين الجنسين في الفرص والإنصاف.
    Domestic violence and violence against women and children UN العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال
    Domestic violence and violence against women and children UN العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال
    The law prescribes that regional social work centres shall keep databases relating to domestic violence and violence against women and children as the most frequent victims. UN ويوصي القانون مراكز الخدمة الاجتماعية الإقليمية بأن تحتفظ بقواعد بيانات تتعلق بالعنف العائلي والعنف ضد النساء والأطفال باعتبارهم أكثر الضحايا تكراراً.
    (ii) In response to the growing issues of domestic violence and violence against women and children in our communities, indigenous peoples are searching for our own solutions. UN ' 2` واستجابة لقضايا العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال التي تتنامى في مجتمعاتنا، تبحث الشعوب الأصلية عن حلول نابعة منها.
    Programmes related to awarenessraising and education on human rights in general and on women's and children's rights in particular, including rape and violence against women and children, are ongoing; UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    As South Africans, we are deeply concerned by the ongoing scourge of violence against women and children, and as a nation we have embraced the challenge of eradicating all forms of discrimination and violence against women and children. UN ونحن في جنوب أفريقيا نشعر بقلق بالغ من أعمال العنف الجارية ضد النساء والأطفال، ونحن كأُمة قد قبلنا التحدي الذي يتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    We would also imagine that the supreme moralists and protectors of the Czech Republic have managed to reverse the spectacular upsurge in prostitution and violence against women and children associated with that terrible era. UN ونتصور أيضا أن كبار المتخصصين بعلم الأخلاق وحماة الجمهورية التشيكية استطاعوا عكس مسار المد المتعاظم في البغاء والعنف ضد النساء والأطفال المنتسبين إلى تلك الحقبة الفظيعة.
    The commemoration of Human Rights Day in 2004 had a particular focus on land alienation; restrictions on freedom of assembly, expression and association; and violence against women and children. UN وركز الاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان في عام 2004 بصفة خاصة على نقل ملكية الأراضي؛ والقيود المفروضة على حرية التجمع، وحرية التعبير وتكوين جمعيات؛ والعنف ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more