"والعيش في سلام" - Translation from Arabic to English

    • to live in peace
        
    • and live in peace
        
    • living in peace
        
    • and peaceful coexistence
        
    • to live peacefully
        
    Australia staunchly supports the right of all Middle East States to exist and to live in peace within secured and defined boundaries. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    The General Assembly must today defend the occupied peoples and their right to self-determination and to live in peace and security. UN إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن.
    Practically speaking, however, that is the only realistic formula currently available that is enabling Haitians to regain freedom and live in peace. UN ومع ذلك، إنها من الناحية العملية، هي الصيغة الوحيدة المتوفرة حاليا التي تمكن شعب هايتي من استعادة حريته والعيش في سلام.
    living in peace, abundance and harmony between nations has been the dream of many generations. UN والعيش في سلام ووفرة وتناغم بين الأمم ظل حلم العديد من الأجيال.
    Cooperation between the League of Arab States and the United Nations emanates from a deep-rooted traditional Arab culture which calls for tolerance and peaceful coexistence with others through dialogue among civilizations. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينبع من أصالة التراث الثقافي العربي الذي ينادي بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين عن طريق الحوار بين الحضارات.
    The United Nations backed the process leading to independence, and is ready to build on that success and to continue to support the Sudan and South Sudan in their effort to find a peaceful solution to outstanding issues and to live in peace and harmony. UN إن الأمم المتحدة دعمت العملية التي أفضت إلى الاستقلال وهي على استعداد للبناء على ذلك النجاح ومواصلة دعم السودان وجنوب السودان في جهودهما لإيجاد حل سلمي للمسائل المعلقة والعيش في سلام ووئام.
    The Palestinian people, under the leadership of their sole legitimate representative, the Palestine Liberation Organization, remain determined to achieve justice and to live in peace and security in their homeland, side by side with their neighbours. UN والشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، ممثله الشرعي الوحيد، لا يزال عاقد العزم على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه، جنبا إلى جنب مع جيرانه.
    These negotiations could prevent any unilateral actions and would allow the States in the region to safeguard their territorial integrity and to live in peace and security, in the interest of and for the good of the populations concerned. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    It would like to maintain the best possible relations and to live in peace and on good terms with all neighbouring countries, thereby pursuing its vision of a diplomacy of peace and development. UN فهي تود الحفاظ على أحسن ما يمكن من العلاقات، والعيش في سلام ووئام مع مجموع هذه البلدان المجاورة، متبعة بذلك رؤيتها المتمثلة في دبلوماسية تقوم على السلام والتنمية.
    If the State of Israel has the right to exist and to live in peace, the same goes for all States in the region — beginning with Palestine. UN وإذا كـــــان لدولة إسرائيل الحق في الوجود والعيش في سلام فإن نفس الشيء يصدق على جميع الدول في المنطقة، ابتـــــداء من فلسطين.
    What about the right of the Palestinians to be protected, to live in peace and safety and to be free of occupation. What about their right to self-determination, equity and justice and to punish those who have committed crimes against their sons and daughters? UN فأين حق الفلسطينيين في الحماية والعيش في سلام وأمان، والخلاص من الاحتلال، وتقرير المصير، وحقهم في الحصول على الإنصاف والعدل ومعاقبة من ارتكب الجرم بحق أبنائهم وبناتهم؟
    (f) Each State has the duty to comply fully and in good faith with its international obligations and to live in peace with other States " . UN (و) على كل دولة واجب تنفيذ التزاماتها الدولية تنفيذا كاملا يحدوه حسن النية والعيش في سلام مع الدول الأخرى " ().
    Indeed, despite repeated crises, upheavals and displacement, the Palestinian people have never given up on their legitimate national aspirations. Under the leadership of their sole legitimate representative -- the Palestine Liberation Organization -- they have remained determined to achieve justice and to live in peace and security in their homeland. UN وعلى الرغم من الأزمات والاضطرابات والتشريد، فإن الشعب الفلسطيني لم يتخل أبدا عن تطلعاته الوطنية المشروعة، تحت قيادة ممثله الشرعي والوحيد، منظمة التحرير الفلسطينية، وظل مصمما على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه.
    83. The Special Rapporteur is aware of the fact that two very fundamental rights are in competition in this context: the right to freedom of expression and assembly and the right to privacy and to live in peace. UN 83- ويدرك المقرر الخاص أن الحالة تنطوي على تنازع حقين أساسيين جداً في هذا السياق: الحق في حرية التعبير والتجمع، والحق في صون حرمة الحياة الخاصة والعيش في سلام.
    Having listened to the peoples of the world, and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all, to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal participation without discrimination in economic, social, cultural, civil and political life, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Having listened to the peoples of the world, and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all, to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal participation without discrimination in economic, social, cultural, civil and political life, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    The Minders want nothing more than to remain in their village and live in peace. Open Subtitles لا يريد الحرّاس شيء أكثر من البقاء في قريتهم والعيش في سلام
    This contribution illustrated my country's sense of responsibility towards the right of our elder veterans to work and live in peace. UN وهذه المساهمة تدلل على المسؤولية التي يشعر بها بلدي تجاه ما لكبار السن من محاربينا القدماء من حقوق في العمل والعيش في سلام.
    Another point I would like to make is that the absence of a solution to the Middle East problem leads to instability, due to the continuing frustration of the Palestinian people, who long to achieve their legitimate rights and live in peace and dignity. UN وهناك نقطة أخرى أود توضيحها وهي أن عدم وجود حل لمشكلة الشرق الأوسط يؤدي إلى عدم الاستقرار نتيجة لاستمرار الإحباط الذي يشعر به الشعب الفلسطيني، الذي يتوق إلى إعمال حقوقه المشروعة والعيش في سلام وكرامة.
    The vision of the founding fathers of Israel involved the establishment a modern State in the ancient homeland of the Jewish nation, in order to uphold its right to self-determination, while living in peace and security with its neighbours. UN ولقد تضمنت رؤية الآباء المؤسسين لإسرائيل إنشاء دولة حديثة في وطن الأمة اليهودية القديم، من أجل مساندة الحق في تقرير المصير، والعيش في سلام وأمن مع جيران تلك الدولة.
    Cooperation between the League of Arab States and the United Nations is based on Arab heritage and culture, which call for tolerance and peaceful coexistence with others. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينطلق من التراث والثقافة العربيين اللذين يؤمنان بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين.
    The fundamental commitment of States to resolve disputes peacefully, to cease support for terrorism and to live peacefully within secure boundaries can lay the foundation for a future disarmament of conventional arms. UN فبالالتزام الأساسي للدول بحسم المنازعات بالوسائل السلمية، ووقف الدعم الذي يقدم إلى الإرهاب، والعيش في سلام داخل حدود آمنة يمكن إرساء الأساس اللازم لنزع السلاح التقليدي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more