They were seized in wars and raids, sold from one trader to another, imprisoned in forts and loaded onto ships that took them across the Atlantic. | UN | وتم أسرهم في الحروب والغارات وبيعهم من تاجر إلى آخر، وسجنهم في قلاع وشحنهم في سفن أخذتهم عبر المحيط الأطلسي. |
Assassinations and raids targeting members of the Awakening Council, police officers or military personnel and their families were also on the rise, resulting in the killing of 13 children and the injuring of 18 others in direct or indirect fire. | UN | وكانت هناك زيادة أيضا في عدد الاغتيالات والغارات التي استهدفت أعضاء مجالس الصحوة أو ضباط الشرطة أو الأفراد العسكريين وأسرهم، مما أسفر عن مقتل 13 طفلا وجرح 18 آخرين في نيران مباشرة أو غير مباشرة. |
I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. | UN | وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أوقعت قتلى وجرحى. |
Rocket attacks from Gaza into Israel and Israeli air strikes on Gaza were of concern. | UN | والهجمات الصاروخية من غزة على إسرائيل والغارات الجوية الإسرائيلية على غزة يدعوان إلى القلق. |
Moreover, the occupying Power continues its military raids and arrest campaign, with dozens of Palestinian civilians seized and detained in just the past few days. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها من الاعتقالات والغارات العسكرية، حيث تم اعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم في غضون الأيام القليلة الماضية. |
I remain concerned at the shelling, shooting and aerial incursions into Lebanese border areas from the Syrian Arab Republic and condemn the continued violations of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. | UN | وما زال يساورني القلق إزاء عمليات القصف وإطلاق النار والغارات الجوية التي تُشن على المناطق الحدودية اللبنانية من الجمهورية العربية السورية، وأدينُ استمرار انتهاكات سيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. | UN | وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى. |
Israel flagrantly defied the international community and international law by detaining, kidnapping and assassinating the legitimate representatives of the Palestinian people and by targeting innocent people in bombings and raids on Arab cities and villages in Palestine and the occupied Syrian Golan. | UN | ومضى قائلا إن إسرائيل تتحدى بشكل صارخ المجتمع الدولي والقانون الدولي باحتجازها ممثلي الشعب الفلسطيني الشرعيين واختطافها إياهم واغتيالهم وباستهدافها أناساً أبرياء في أعمال القصف والغارات التي توجهها ضد المدن والقرى العربية في فلسطين وفي الجولان السوري المحتل. |
Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. | UN | ولا تزلا قوات الاحتلال الإسرائيلية تقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال، وتسبب الدمار المادي الواسع النطاق، باستمرارها في شن الاعتداءات والغارات في المناطق المكتظة بالسكان. |
Yesterday, occupying forces reoccupied the city of Al-Khalil and today seized the town of Tubas and began launching attacks and raids on the population there. | UN | وبالأمس، أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية احتلال مدينة الخليل، واقتحمت اليوم بلدة طوباس وشرعت في شن الهجمات والغارات على السكان هناك. |
Military operations, arrests and raids demonstrated that, in those cases where the political resolve and the determination to take action exist, worthwhile results can be achieved, above all when there is pressure by the central Government. | UN | وبينت العمليات العسكرية وحالات التوقيف والغارات على أنه في القضايا التي تتسم بالتصميم والعزم السياسيين على اتخاذ التدابير اللازمة، يمكن احراز نتائج ذات شأن، لا سيما عندما يمارس ضغط من الحكومة المركزية. |
Yesterday, 19 February, the occupying forces continued to carry out intense assaults and raids throughout the Gaza Strip. | UN | وبالأمس، 19 شباط/فبراير، واصلت قوات الاحتلال شن الهجمات والغارات المكثفة في كافة أنحاء قطاع غزة. |
This information shows a consistent pattern of abduction of women and children from Bahr al Ghazal by the government army, PDF troops, government armed militias, as well as mujahidin accompanying them during incursions and raids conducted from train convoys guarded by the military proceeding to Wau. | UN | وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية. |
The Israeli occupying forces have killed and injured hundreds more Palestinian civilians, including children, in frequent military attacks and raids launched in the Occupied Palestinian Territory, typically characterized by excessive and indiscriminate use of force and frequent extrajudicial killings. | UN | فقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية وجرحت أعدادا إضافية من المدنيين الفلسطينيين بلغت المئات، بمن فيهم أطفال، في الهجمات والغارات العسكرية الكثيفة على الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تتميز عادة بالاستخدام المفرط والعشوائي للقوة واللجوء بكثرة إلى عمليات القتل بدون محاكمة. |
43. The Committee is deeply concerned about the climate of violence in which Palestinian and Israeli children live, especially during explosions caused by rocket attacks, air strikes and shelling. | UN | 43- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء مناخ العنف الذي يعيش فيه الأطفال الفلسطينيون والإسرائيليون، ولا سيما أثناء الانفجارات الناجمة عن إطلاق الصواريخ والغارات الجوية والقصف. |
Cross-border firing and shelling from the Syrian Arab Republic into Lebanon continued, and Syrian government forces were responsible for further incursions and air strikes on Lebanese territory. | UN | فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية. |
The Agency's provision of quality education through its network of more than 700 schools was a direct contribution towards achieving Millennium Development Goal 2; it was therefore alarming that UNRWA schools had become targets of explosive ordnance and air strikes. | UN | وتوفير الوكالة التعليم الجيد النوعية من خلال شبكتها التي تضم أكثر من 700 مدرسة يشكل مساهمة مباشرة في تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية؛ وأعرب عن الجزع من أن مدارس الأونروا أصبحت أهدافا للذخائر المتفجرة والغارات الجوية. |
Threats, raids and expulsions | UN | التهديدات والغارات وعمليات الطرد |
Internal closures and military incursions into the Palestinian territories hampered export and import activities and the efforts of the Palestinian Authority to facilitate trade. | UN | وأعاقت عمليات الإغلاق والغارات العسكرية في هذه الأراضي أنشطة التصدير والاستيراد، كما عرقلت الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتسهيل التجارة. |
It is particularly concerned about reported instances of police violence against Roma, sweeping arrests, and arbitrary raids of Roma settlements by the police. | UN | وتشعر بالقلق الشديد إزاء التقارير الواردة بشأن حالات العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الغجر، والتوقيفات الشاملة، والغارات التعسفية التي تشنها قوات الشرطة على مستوطنات الغجر. |
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments and air raids. | UN | وواصلت قوات الدفاع الاسرائيلية ممارستها المتمثلة في القيام بعمليات وقائية باستخدام القصف المدفعي والغارات الجوية. |
Recent unauthorized incursions by Croatian police in the south of the Region reflect a lack of control by the Government over its agents. | UN | والغارات غير المرخصة التي شنها رجال الشرطة الكرواتية مؤخرا في جنوب المنطقة تعكس انعدام سيطرة الحكومة على موظفيها. |