"والغرض الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the main purpose
        
    • the primary purpose
        
    • the principal purpose
        
    • its main purpose
        
    • the essential purpose
        
    • the fundamental purpose
        
    • the fundamental aim
        
    • the basic purpose
        
    the main purpose of the United Nations is to settle disputes by peaceful means. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    the main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    the main purpose of the project is to recover wasted public areas that have either fallen into disuse or are underused and to equip them with community social infrastructure for young children and youths. UN والغرض الأساسي من المشروع هو استعادة أماكن عامة لا يستفاد منها إما بسبب إساءة استخدامها أو لعدم استخدامها بشكل كامل وتزويدها بالهيكل الأساسي الاجتماعي للمجتمع المحلي من أجل صغار الأطفال والشباب.
    the primary purpose of the programme is to help strengthen financial management and accountability across UNDP. UN والغرض الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة في تعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين في البرنامج الإنمائي.
    the primary purpose of the national programme of action is to guide and mobilize the country's efforts to improve its state of governance and socio-economic development. UN والغرض الأساسي لبرنامج العمل الوطني هو توجيه وتعبئة الجهود التي يبذلها البلد من أجل تحسين حالة الحوكمة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه.
    25. the principal purpose of the working group is to identify in advance the questions which will constitute the principal focus of the dialogue with the representatives of the reporting States. UN 25- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    its main purpose is the setting of a preliminary agenda and a set of recommendations for the development of ecotourism activities in the context of sustainable development. UN والغرض الأساسي من الإعلان هو وضع جدول أعمال أولي أو مجموعة من التوصيات لتطوير أنشطة السياحة الإيكولوجية في سياق التنمية المستدامة.
    the essential purpose of the present report is to consider whether any of the evidence now pointing to such a wilful act merits fuller consideration. UN والغرض الأساسي من هذا التقرير هو تبيُّن ما إذا كان أيٌّ من الأدلة التي تشير الآن إلى وقوع فعلٍ متعمد جديراً بإمعان النظر فيه.
    the main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. UN والغرض الأساسي من هذه الدراسة هو تحديد العوامل التي تعزِّز على أفضل نحو تعلُّم الرياضيات والعلوم.
    the main purpose of this document is to report on the deliberations to the sixty-second session of the Commission in this regard. UN والغرض الأساسي من هذه الوثيقة هو موافاة الدورة الثانية والستين للجنة بتقرير عن المداولات في هذا الشأن.
    the main purpose of the Program is to take children and teenagers, from 7 to 14 years old, out of labor market, especially those considered as dangerous, hard, unhealthy or degrading. UN والغرض الأساسي من البرنامج إخراج الأطفال والمراهقين، الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و14 سنة، من سوق العمل، وبصفة خاصة من قطاعات سوق العمل التي تعتبر خطرة أو شاقة أو غير صحية أو مهينة.
    the main purpose of the Programme is to build capacity in recipient countries to enable them to benefit from the new multilateral trading system. UN والغرض الأساسي من البرنامج هو بناء القدرة في البلدان المستفيدة لتمكينها من الاستفادة من نظام التجارة المتعددة الأطراف الجديد.
    the main purpose of the Office is to provide policy options and to coordinate and monitor developments with the UNMIK pillars and JIAS departments. UN والغرض الأساسي من المكتب تقديم خيارات للسياسات وتنسيق ورصد التطورات في ركائز البعثة وإدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    the main purpose of these services is to provide advice as a basis for immediate government action or, in the case of broader needs, to lay the groundwork for meeting them through the identification and formulation of projects for submission to potential financing sources. UN والغرض الأساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات الأعم، وضع الأساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    the primary purpose of the programme was to: UN والغرض الأساسي من هذا البرنامج هو:
    the primary purpose of the NGO Advisory Council is to encourage and maintain NGO involvement at the national, regional and international levels in follow-up advocacy with Governments, United Nations agencies and others for full implementation of the study recommendations. UN والغرض الأساسي من إنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية هو تشجيع وإدامة مشاركة تلك المنظمات على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي في متابعة مساعي الدعوة المبذولة لدى الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وجهات أخرى من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة.
    4. the primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and should not become the scene or object of international discord. UN 4 - والغرض الأساسي لمعاهدة أنتاركتيكا هو أن تكفل، لصالح البشرية جمعاء، استمرار استخدام أنتاركتيكا إلى الأبد لأغراض سلمية بحتة وألا تصبح ميدانا أو موضوعا للشقاق الدولي.
    26. the principal purpose of the working group is to identify in advance the questions which will constitute the principal focus of the dialogue with the representatives of the reporting States. UN 26- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مقدماً بتحديد المسائل التي ستشكل المحور الرئيسي للمناقشات مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    29. the principal purpose of the working group is to identify in advance the questions which will constitute the principal focus of the dialogue with the representatives of the reporting States. UN 29- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار بصفة رئيسية مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    its main purpose is to provide follow-up to the legislative process in this regard, which previously took place in the Second Committee on a consensus basis. UN والغرض الأساسي له توفير المتابعة للعملية التشريعية في هذا الصدد، الأمـر الذي حصـل سابقـا في اللجنة الثانية على أساس توافق الآراء.
    the essential purpose of the Convention is to provide for the constitution and effects of new international interests in (high-value) mobile equipment, embracing classic security interests and their functional equivalents, through the recording of such interests in newly-established international registers. UN والغرض الأساسي من الاتفاقية هو النص على تكوين وآثار المصالح الدولية الجديدة في المعدات المتنقلة (العالية القيمة جدا)، التي تشمل المصالح الضمانية التقليدية ومكافئاتها الوظيفية، من خلال تسجيل تلك المصالح في سجلات دولية منشأة حديثا.
    the fundamental purpose of its presence in the country is to assist the Government of Cuba with the implementation of its priorities and development agenda that are in line with the priorities and mandates of UN-Habitat relating to housing and human settlements. UN والغرض الأساسي من وجوده في البلد هو مساعدة الحكومة الكوبية في تنفيذ أولوياتها وخطتها الإنمائية بما يتماشى مع أولويات وولايات موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالإسكان والمستوطنات البشرية.
    the fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. UN والغرض الأساسي لهذا المبدأ هو ترسيخ مبدأ استقرار حدود الدول، لكنه أيضا يضفي على الدولة الجديدة شرعية إقليمية.
    the basic purpose of physical culture and sports is constantly to improve the health and physical and spiritual development of the people and to promote the economic and social advancement of society. UN والغرض اﻷساسي من التربية البدنية واﻷلعاب الرياضية هو العمل بصفة مستمرة على تحسين الحالة الصحية والتنمية البدنية والروحية للناس والعمل على النهوض بالمجتمع اقتصاديا واجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more