"والفتيات أثناء" - Translation from Arabic to English

    • and girls during
        
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    International criminal law has come to assume increasing significance in relation to crimes against women and girls during armed conflict, in particular crimes of sexual violence. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    Greater attention also needs to be paid to the identification and mitigation of risk factors that increase the vulnerability of women and girls during and after conflict. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    ▪ The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction. UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    :: The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and postconflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    During the past decade, particular attention has been paid to addressing some of the specific crimes experienced by women and girls during armed conflicts, namely, rape, trafficking, enforced prostitution and enslavement. UN خلال العقد الماضي، جرى إيلاء اهتمام خاص بمعالجة بعض الجرائم المحددة التي ترتكب بحق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وهي الاغتصاب والاتجار بالأشخاص والبغاء القسري والاسترقاق.
    The statement also reflected new elements and concerns raised in the report of the Secretary-General, notably the need to prevent an erosion of the protection environment for women and girls during and after the drawdown of United Nations missions. UN كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك.
    It represents a positive step towards the improved protection of women and girls during and after armed conflicts, and an acknowledgement that the assessment of the impact of armed conflict on women is key to international peace and security. UN كما يمثل خطوةً إيجابية نحو تحسين أساليب حماية النساء والفتيات أثناء وبعد النـزاعات المسلحة، واعترافاً بأن تقييم أثر النـزاع المسلح على النساء هو أمر أساسي للسلم والأمن الدوليين.
    International humanitarian law, in particular the four Geneva Conventions of 1949 for the protection of victims of war and their two Additional Protocols of 1977, is the area of law of primary relevance to the protection of women and girls during armed conflict. UN وتعد اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 مجال القانون ذا الصلة الأساسية بحماية النساء والفتيات أثناء الصراعات المسلحة.
    The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and postconflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    ▪ The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Measures should therefore be taken to ensure separation of facilities for women and girls during periods of cantonment, and to improve the infrastructure and security of the camps as a preventive measure. UN وبالتالي، يتعين اتخاذ التدابير لكفالة فصل أماكن النساء والفتيات أثناء فترات إيوائهن في المخيمات، وتحسين الهياكل الأساسية والأمن في هذه المخيمات كتدبير وقائي.
    Recognizing the need to fully implement laws that protect the rights of women and girls during and after armed conflict, it calls for special measures to protect women and girls from gender-based violence in armed conflict. UN وإذ اعترف القرار بالحاجة إلى تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح وبعد انتهائه، يدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس في الصراع المسلح.
    The implementation of the recommendations included in the report of the Secretary-General will serve to improve the protection of women and girls during and after armed conflicts and represents a key challenge for the coming years. UN وسيحسن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام حماية النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وسيشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    The Special Rapporteur was informed that some of the statements made by participants in that special session referred to the experience of women and girls during armed conflict. UN 72- وبلغ المقرر الخاص أن بعض البيانات التي أدلى بها المشاركون في تلك الدورة الاستثنائية أشارت إلى تجربة النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح.
    The study considered the impact of armed conflict on women and girls at every stage of conflict, and revealed that violence against women and girls during armed conflict often continues as domestic violence when the conflict is over. UN وقالت إن الدراسة تتناول أثر النزاع المسلح على النساء والفتيات في كل مرحلة من مراحل النزاع، وتميط اللثام عن أن العنف الذي تتعرض له النساء والفتيات أثناء النزاع المسلح غالبا ما يتواصل على شكل عنف عائلي بعد انتهاء النزاع.
    18. There is emerging evidence that sexual violence has been used to extract information from women and girls during forced civilian disarmament, including information about the locations of arms caches. UN 18 - وثمة أدلة متزايدة على أن العنف الجنسي يُستخدم لانتزاع معلومات من النساء والفتيات أثناء نزع سلاح المدنيين بالقوة، بخاصة معلومات عن مكان مخابئ الأسلحة.
    - To collect confessions from perpetrators, and any deposition from witnesses concerning crimes and mass human rights violations, in particular those related to the rape of women and girls during wartime; UN - الاستماع إلى اعترافات مرتكبي الجرائم أو أي أقوال من الشهود تتعلق بجرائم العنف الهائلة ضد حقوق الإنسان لا سيما فيما يتعلق باغتصاب النساء والفتيات أثناء الحرب؛
    - Address poverty and other root causes of violence and conflict that hinder the empowerment of women and girls and refrain from reducing or abolishing social services and programmes for women and girls during the economic crises. UN - التصدي للفقر والأسباب الجذرية الأخرى للعنف والنزاع، والتي تعرقل تمكين النساء والفتيات، والامتناع عن خفض أو إلغاء الخدمات والبرامج الاجتماعية الخاصة بالنساء والفتيات أثناء الأزمات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more