Awareness-raising on benefits and opportunities provided by organic agriculture; | UN | :: التوعية بفوائد الزراعة العضوية والفرص التي تتيحها؛ |
The global nature of the problems, challenges and opportunities presented by international migration transcend isolated national responses. | UN | وإن الطابع العالمي للمشاكل والتحديات والفرص التي تفرضها الهجرة الدولية تتجاوز نطاق الاستجابات الوطنية المنفصلة. |
The Group also discussed the challenges and opportunities related to the fund-raising aspects of the Fund. | UN | وناقش الفريق أيضا التحديات والفرص التي تكتنف عملية جمع الأموال للصندوق. |
But the poor live in the shadows of the law, far from the law's protection and the opportunities it affords. | UN | لكن الفقراء يعيشون على هامش القانون، بعيداً عن الحماية القانونية والفرص التي تتيحها. |
Voluntary contributions remain essential to permit fast and flexible responses to crises and to peacemaking opportunities that arise. | UN | وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام. |
Portugal acknowledges the challenges and opportunities that the development of information and telecommunication technologies present. | UN | تقر البرتغال بالتحديات والفرص التي يمثلها تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
UNAMA is reviewing the implications and opportunities of the process, including in the areas of governance and development. | UN | وتعكف البعثة على استعراض آثار هذه العملية والفرص التي تتيحها في مجالات منها الحكم والتنمية. |
Moreover, the full potential of and opportunities offered by the Kimberley Process have not yet been exhausted. | UN | علاوة على ذلك، لم يتم بعد استنفاد كل إمكانات عملية كمبرليكيمبرلي والفرص التي توفرها. |
My delegation fully recognizes the challenges and opportunities which the Commission is now facing. | UN | ويسلِّم وفد بلدي تسليما كاملا بالتحديات والفرص التي تواجهها الهيئة حاليا. |
The incentives and opportunities provided by biofuels require careful assessment and identification of responses. | UN | وتحتاج الحوافز والفرص التي يوفِّرها الوقود الأحيائي إلى تقييم وتحديد دقيقين للاستجابات. |
The incentives and opportunities provided by biofuels require careful assessment and identification of responses. | UN | وتحتاج الحوافز والفرص التي يوفِّرها الوقود الأحيائي إلى الدقة في تقييم وتحديد وسائل الاستجابة. |
20. Access is the most basic prerequisite to obtaining the benefits and opportunities of information and communication. | UN | 20- الوصول هو الشرط المسبق الأساسي جدا للحصول على المزايا والفرص التي تتيحها المعلومات والاتصالات. |
The challenges and opportunities for entrepreneurship vary dramatically in different parts of the world, as well as for different segments of the educational journey. | UN | وتتفاوت بشدة التحديات والفرص التي تواجه تنظيم المشاريع في مناطق مختلفة من العالم، وكذلك في المراحل التعليمية المختلفة. |
A review of some of the modalities and opportunities identified is included below. | UN | ويرد أدناه استعراض لبعض الطرائق والفرص التي تم تحديدها. |
As such, they called on UNCTAD to seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by such initiatives. | UN | ولذلك دعوا الأونكتاد إلى البحث عن سبل ووسائل لاستكشاف الطاقات والفرص التي توفرها هذه المبادرات. |
In today's globalized world, success depends on our ability to adapt to circumstances and opportunities provided by the new technologies. | UN | وفي العالم المعولم الذي نعيشه اليوم يعتمد النجاح على مقدرتنا على التأقلم مع الظروف والفرص التي تقدمها التقنيات الجديدة. |
It also identifies the challenges and the opportunities that are created by such partnerships. | UN | ويحدد أيضا التحديات والفرص التي أوجدتها هذه الشراكات. |
The rankings are designed to create greater awareness of the challenges posed by gender gaps and the opportunities created by reducing them. | UN | والهدف من الترتيب خلق وعي أكبر بالتحديات التي تمثلها الفجوات بين الجنسين والفرص التي يتيحها تقليص هذه الفجوات. |
The process is also being seen in terms of the choices and the opportunities that it has to offer to people at large. | UN | وينظر إلى العملية أيضا من حيث الاختيارات والفرص التي تتيحها للسكان عامة. |
We face the challenge of developing an ethical market economy and the countless opportunities that will emerge from reducing the poverty gap. | UN | إننا نواجه تحدي إرساء اقتصاد سوق يقوم على الأخلاق والفرص التي ستنبثق بلا حصر جراء الحد من فجوة الفقر. |
Working on the principles of equity, inclusion, participation and learning, the intensive interaction that took place focused on working practices, future challenges and opportunities, and the International Year of Volunteers. | UN | وانطلاقا من مبادئ الإنصاف، والإدماج، والمشاركة والتعلم، ركز التفاعل المكثف الذي شهدته حلقة العمل على ممارسات العمل، والتحديات والفرص التي ينطوي عليها المستقبل، وعلى السنة الدولية للمتطوعين. |