"والفقه القانوني" - Translation from Arabic to English

    • jurisprudence
        
    • and doctrine
        
    • the case law
        
    The references made to the articles, both in jurisprudence and doctrine, attested to their usefulness in their present form. UN واعتبر أن الاستشهاد بالمواد في الاجتهاد القانوني والفقه القانوني دليل على فائدتها في شكلها الحالي.
    Update of the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN تحديث النسخة الإلكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Moreover, no importance was attached to that distinction in international practice and jurisprudence. UN وعلاوة على ذلك، لا تعلق أية أهمية على هذا التمييز في الممارسة الدولية والفقه القانوني الدولي.
    Updated the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN استكمال النسخة الإلكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني لأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    The Special Rapporteur suggested that the list of treaties should be replaced by an annex containing State practice and jurisprudence. UN واقترح المقرر الخاص الاستعاضة عن قائمة المعاهدات بمرفق يضم الممارسات والفقه القانوني للدول.
    Update the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN تحديث النسخة الإلكترونية من منشور ملخصات القضايا والفقه القانوني للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Updated the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal. UN :: استكمال النسخة الالكترونية لموجز القضايا والفقه القانوني المتعلق بأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Updated the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN :: استكمال النسخة الالكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني لأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    More complete information was required in general on the application of the Convention in the courts and the jurisprudence that had developed as a result, and on the independence of the judiciary. UN وطلبت بوجه عام معلومات كاملة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والفقه القانوني الذي استقر نتيجة لذلك، وعن استقلال القضاء.
    Training tools, particularly an e-learning portal available on the UNICRI website, provide access to a repository of relevant international conventions and treaties, national legislation and the jurisprudence of the Tribunal. UN وتُتيح الأدوات التدريبية، وبخاصة بوابة التعلم الإلكتروني المتاحة على الموقع الشبكي للمعهد، الوصول إلى مستودع للاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريعات الوطنية والفقه القانوني للمحكمة.
    What is needed, however, is for the laws to be compatible with international standards flowing from treaties ratified by Cambodia and jurisprudence developed by treaty bodies and with the principle of the rule of law. UN غير أن المطلوب هو أن تتوافق القوانين مع المعايير الدولية المنبثقة عن المعاهدات التي صدقت عليها كمبوديا والفقه القانوني الذي وضعته هيئات المعاهدات ومع مبدأ سيادة القانون.
    34 new judgements entered into the electronic Case and jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN سُجل 34 حكما جديدا في النسخة الإلكترونية من منشور ملخصات القضايا والفقه القانوني للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    The qualification of such persons is inherent in their office, as accepted by doctrine and jurisprudence and in practice and embodied in the Vienna Convention of 1969, in the article referred to above. UN وأهلية هؤلاء اﻷشخاص ملازمة لمناصبهم، على النحو المقبول في المبادئ القانونية والفقه القانوني والممارسة، وتجسده المادة المذكورة أعلاه من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    Many of the provisions in the draft draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the interpretation of doctrine and jurisprudence. UN وتستند أحكام كثيرة من مشروع المواد إلى القواعد العرفية القائمة وتدون تلك القواعد، ومن ثم تعكس ممارسة الدول وتفسير المذهب والفقه القانوني.
    The norms of labour law are the result of legislation, collective bargaining and jurisprudence. UN 122- تنبع قواعد قانون العمل من التشريع والتفاوض الجماعي والفقه القانوني.
    7. International jurisprudence against such coercive measures provides a solid base for the Organization to offset the exercise of unilateral sanctions by individual States. UN ٧ - والفقه القانوني الدولي المناهض لهذه التدابير القسرية يوفر للمنظمة قاعدة صلبة لمجابهة ممارسة فرادى الدول لفرض الجزاءات من جانب واحد.
    In so doing, he echoed a classic distinction that is reflected in both practice and doctrine. UN وهو بذلك يشير مجددا إلى تمييز راسخ في الممارسة والفقه القانوني.
    This should be preceded by a study, to be conducted by OHCHR, compiling important developments over the last 10 years in legislation, case law and doctrine. UN وإدراكاً لهذه الغاية، ينبغي قبل ذلك إعداد دراسةٍ، تحت إشراف المفوضية السامية، تتناول أهم مظاهر التقدم المحرز في العقد الأخير في مجالات وضع القوانين، والسوابق القضائية، والفقه القانوني.
    8. What is of primary interest is the current state of international law as regards standard-setting, case-law and doctrine on the subject of the use of economic coercion in international relations. UN ٨- وما هو ذو أهمية أساسية هو الحالة الراهنة للقانون الدولي فيما يتعلق بوضع المعايير، والسوابق القضائية والفقه القانوني بشأن استخدام القسر الاقتصادي في العلاقات الدولية.
    21. Specifically with regard to draft article 28, the legal literature and the case law of the European Court of Human Rights did not exclude the possibility that under certain conditions State responsibility might arise when States attributed competence to international organizations. UN 21 - وبالنسبة لمشروع المادة 28 بصفة خاصة، فإن المؤلفات القانونية والفقه القانوني لمحكمة حقوق الإنسان الأوروبية لا تستبعد احتمال أن مسؤولية الدولة قد تنشأ في ظروف معينة عندما تقوم الدول بعزو صلاحية إلى المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more