"والفكري" - Translation from Arabic to English

    • and intellectual
        
    • intellectual and
        
    • and ideological
        
    • and intellectually
        
    • intellectual development
        
    The State provides for young people's material and intellectual growth as well as promoting their training and employment and their entry into the job market. UN وتوفر الدولة ما يلزم للنمو البدني والفكري للشباب، فضلا عن تعزيز فرص التدريب والتوظيف لهم ودخولهم في سوق العمل.
    Thousands of children across Africa are losing their learning potential as a result of stunted physical and intellectual growth. UN فآلاف الأطفال عبر ربوع أفريقيا يفقدون إمكانياتهم في التعلم نتيجة لتأخر نموهم البدني والفكري.
    Indigenous peoples have the right and moral duty to preserve, practise and revitalize their cultural and intellectual heritage in accordance with international law. UN للشعوب الأصلية الحق في صون تراثها الثقافي والفكري وفي ممارسة هذا التراث وإحيائه وفقاً لأحكام القانون الدولي ومن واجبها الأخلاقي ذلك.
    States shall agree to adopt appropriate measures to guarantee adequate protection of the cultural and intellectual heritage and compensation for the victims. UN تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا.
    In the same spirit, Japan, as a nation of culture and civilization, is actively promoting cultural and intellectual exchange and dialogue in various fields. UN وبالروح نفسها، تقوم اليابان، بوصفها أمة ذات ثقافة وحضارة، بتعزيز نشط للتبادل الثقافي، والفكري وللحوار، في شتى الميادين.
    However, FONCA has been essentially an instrument for stimulating artistic and intellectual creativity. UN غير أن الصندوق كان مفيداً أساساً لحفز اﻹبداع الفني والفكري.
    As regards the spiritual and intellectual development of the individual, I would like to emphasize the exceptional importance of education and culture. UN وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة.
    On that occasion, the Coordinator-General spoke on the need for legal protection of the cultural and intellectual heritage of indigenous peoples. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    Such political and intellectual dishonesty should not be tolerated in the United Nations system. UN وينبغي ألا تتسامح منظومة الأمم المتحدة مع مثل هذا التضليل السياسي والفكري.
    It is a land that knows the importance of human and intellectual capital. UN إنها أرض تعرف أهمية راس المال البشري والفكري.
    The historical, cultural and intellectual roots of racism should therefore be considered an indicator of the groups and communities at risk. UN ومن ثمة يجب اعتبار التجذر التاريخي والثقافي والفكري للعنصرية كمؤشر للجماعات والمجتمعات المحلية المهددة بالخطر.
    In conclusion and as a result of my consultations, let me say that I am impressed by the high professional and intellectual level of the members of this Conference. UN وفي الختام، ونتيجة لمشاوراتي، دعوني أقول إنني معجب بالمستوى المهني والفكري لأعضاء هذا المؤتمر.
    In addition, it intensified outreach efforts by providing a platform for cultural and intellectual exchange. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري.
    While the right to an adequate standard of living includes specific rights, some of which appear separately below, it is also an overarching right that encompasses elements essential for human survival, health and physical and intellectual development. UN وفي حين يشمل الحق في مستوى معيشي مناسب حقوقاً معينة، يرد بعضها بشكل منفصل أدناه، فإن هذا الحق حق شامل أيضاً يغطي عناصر أساسية لبقاء الإنسان على قيد الحياة، ولصحته ونمائه البدني والفكري.
    :: A significant international role in cultural and intellectual activity and scientific research. UN :: دور دولي فاعل في مجالات النشاط الثقافي والفكري والبحث العلمي.
    The applied and intellectual landscape in Africa will be transformed by the enormous contribution made by updated, accessible demographic data and statistical systems. UN وسيتغير المشهد التطبيقي والفكري في أفريقيا من خلال المساهمة الهائلة التي قدمتها نظم بيانات ديموغرافية ونظم إحصائية مستكملة ويمكن الوصول إليها.
    Former child soldiers have grown up away from their families and have been deprived of many of the normal opportunities for physical, emotional and intellectual development. UN فقد شب الجنود السابقون من اﻷطفال بعيدا عن أسرهم وحرموا من الكثير من فرص النمو البدني والعاطفي والفكري الطبيعية.
    Cultural and intellectual property of indigenous peoples UN ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية
    They were chosen on a strict basis of wide geographical, cultural and intellectual distribution. UN وتم اختيارهــم علــى أســاس دقيــق يقــوم على التوزيع الجغرافي والثقافي والفكري الواسع النطاق.
    However, young people without physical, intellectual and moral development cannot take up the mantle from the current generation to ensure the future of nations. UN غير أن الشباب لا يمكنهم، دون النمو البدني والفكري والأخلاقي، تسلم الراية من الجيل الحالي لضمان مستقبل الأمم.
    The DPRK is strictly enforcing the socialist principle of rewarding according to the quality and quantity of work done, while continuously raising political and ideological consciousness of the workers. UN تطبق الجمهورية علي وجه الدقة مبدأ التوزيع الاشتراكي حسب كمية العمل المنجز وجودته، في آن واحد مع مضيها باطراد في إعلاء وعي الشغيلة السياسي والفكري.
    Peacebuilding has taken on renewed momentum since the review of the peacebuilding architecture, both politically and intellectually. UN لقد حقق بناء السلام زخماً جديداً منذ استعراض هيكل بناء السلام، على الصعيدين السياسي والفكري على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more