After an encouraging period, when a final settlement to outstanding issues in the peace process appeared increasingly close, recent events have cast the shadow of a bleak future over Israelis and Palestinians alike. | UN | وبعد فترة مشجعة بات فيها التوصل إلى تسوية نهائية للقضايا المعلقة في عملية السلام أمرا قريب المنال، ألقت الأحداث الأخيرة ظلا يوحي بمستقبل كئيب على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
The parties need to recommit themselves to the road map process, because it is the only alternative that can bring security and stability to Israelis and Palestinians alike. | UN | من الضروري أن يعيد الطرفان الالتزام بعملية خارطة الطريق، لأنها البديل الوحيد الذي يمكن أن يعود بالأمن والاستقرار على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
In light of the history of this issue, we also believe that Israelis and Palestinians alike are now presented with a momentous opportunity finally to overcome the animosity and distrust which have plagued their relations for generations. | UN | وعلى ضوء تاريخ هذا الموضوع، نؤمن أيضا بأن اﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أمامهم اﻵن فرصة سانحة للتغلب في النهاية على مشاعر الحقد والريبة التي أصابت العلاقات بينهما طوال أجيال. |
We strongly urge Israelis and Palestinians alike to work together and, with the support of the international community, to bring about a just, lasting and comprehensive peace. | UN | ونحث بقوة الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء على العمل معا، وبدعم من المجتمع الدولي، من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل. |
Although we understand that both parties have some degree of discomfort with the idea, we also understand that both the Israelis and the Palestinians have indicated they would attend an experts meeting as the Swiss have proposed. | UN | وعلى الرغم من أننا نعلم أن كلا من الطرفين يشعر بشيء من عدم الارتياح لهذه الفكرة، نعلم أيضا أن اﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء يظهرون أنهم مستعدون لحضور اجتماع للخبراء مثلما يقترح السويسريون. |
The Mitchell recommendations still form the basis for the timetable accepted by all sides, and in their spirit we call on Israelis and Palestinians alike to put an immediate and lasting end to violence and confrontation, to resume the agreed direct talks without delay and to seriously implement the negotiated ceasefires. | UN | ومازالت توصيات ميتشيل تشكل الأساس للجدول الزمني الذي قبلته جميع الأطراف، وبهذه الروح نطالب الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء بوضع حد فوري ودائم للعنف والمواجهة، وباستئناف المحادثات المباشرة المتفق عليها دون إبطاء، والتقيد الجدي بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بالتفاوض. |
I remain committed to achieving an historic reconciliation and building a better future for Israelis and Palestinians alike. " | UN | وسأظل ملتزماً بتحقيق مصالحة تاريخية وبناء مستقبل أفضل للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء " . |
While the United States shares concerns about the hardships facing the Palestinian people, the draft resolutions that the General Assembly will consider today and tomorrow reflect neither the complexities of the Israeli-Palestinian conflict nor the need for both parties to take steps to advance the goal of peace and security for Israelis and Palestinians alike. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة تشاطر مشاعر القلق بشأن المصاعب التي يواجهها الشعب الفلسطيني، إلا أن مشاريع القرارات التي ستنظر فيها الجمعية العامة اليوم وغدا لا تعكس أوجه التعقيد التي ينطوي عليها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولا ضرورة قيام الطرفين معا باتخاذ خطوات صوب تحقيق هدف السلام والأمن للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
This is not a war between Lebanon and the Palestinians: it is a war that has been launched against the Lebanese and the Palestinians equally. | UN | ليست هذه الحرب حربا بين لبنان والفلسطينيين، لا بل إنها حرب شنت ضد اللبنانيين والفلسطينيين على حد سواء. |