"والفهم المشترك" - Translation from Arabic to English

    • and common understanding
        
    • and a common understanding
        
    • common understanding of
        
    • the common understanding
        
    • shared understanding
        
    Noting that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; UN وإذ يلاحظ أن دور المحفل هو تهيئة منتدى مفتوح وشفاف وشامل لتعزيز المعارف والفهم المشترك بشأن المسائل الحالية والجديدة والناشئة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة؛
    Operational directives are also being prepared by the Identification Commission to ensure the transparency and common understanding of its work and of the identification and appeals procedures. UN وتقوم لجنة تحديد الهوية بإعداد توجيهات تنفيذية، لضمان الشفافية والفهم المشترك لعملها ولﻹجراءات المتعلقة بتحديد الهوية والطعون.
    It would also be necessary to ensure consistency and common understanding of the concepts of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue. UN وأُشير إلى أنه سيكون من الضروري أيضا أن يُكفل الاتساق والفهم المشترك لهذه المفاهيم المتعلقة بالحوار بين الأديان، وبين الثقافات، وبين الحضارات.
    It was therefore unlikely to have achieved a high level of internal proficiency and a common understanding of the Commander's intent; UN ولذلك كان من غير المحتمل أن تحقق قدرا كبيرا من الدربة الداخلية والفهم المشترك لما يقصده القائد؛
    We want reconciliation based on truth, because reconciliation is possible only through truth and a common understanding of history. UN إننا نريد أن تقوم المصالحة على أساس الحقيقة، لأن المصالحة غير ممكنة إلا من خلال الحقيقة والفهم المشترك للتاريخ.
    The common understanding of such diversities can be achieved only through dialogue. UN والفهم المشترك لهذه التنوعات لا يمكن التوصل إليه إلا بالحوار.
    10. In such a time of fundamental changes, clear operational and policy guidance becomes particularly important to ensure consistency and common understanding. UN 10- وفي هذه الفترة التي تشهد تغييرات جوهرية، يصبح التوجيه الواضح في مجال العمليات والسياسات العامة بالغ الأهمية لضمان الاتساق والفهم المشترك.
    38. Stressed the necessity to engage further the academia in enriching intercultural dialogue on human rights, contributing to a wider exchange of knowledge and common understanding of cultural backgrounds; UN 38 - أكدوا ضرورة إشراك المؤسسات الأكاديمية على نطاق أوسع في إثراء الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان، والإسهام في توسيع نطاق تبادل المعارف والفهم المشترك للخلفيات الثقافية؛
    52. The wide range of activities now coming under the rubric of capacity-building at the field level highlights the need for greater clarity and common understanding on this subject. UN ٥٢ - إن الطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تدخل اﻵن ضمن بناء القدرات على الصعيد الميداني تبرز ضرورة توفر قدر أكبر من الوضوح والفهم المشترك لهذا الموضوع.
    22. The Group of 77 and China were unable to share the view that the current cash-flow problem was somehow linked to the existing systems of assessment, which were the incremental result of shared experience and common understanding. UN ٢٢ - وأردفت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا يمكنهما أن يتشاطرا الرأي بأن مشكلة تدفقات النقد الراهنة مرتبطة بصورة ما بنظم تقرير اﻷنصبة القائمة، التي تمثل النتيجة المتزايدة للخبرة المشتركة والفهم المشترك.
    Decides that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; UN 2- ويقرر أن يكون دور المحفل هو توفير ساحة مفتوحة وشفافة وجامعة لتعزيز المعارف والفهم المشترك للمسائل الراهنة والجديدة والمستجدة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Decides that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; UN 2- ويقرر أن يكون دور المحفل هو توفير ساحة مفتوحة وشفافة وجامعة لتعزيز المعارف والفهم المشترك للمسائل الراهنة والجديدة والمستجدة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Classification of munitions and common understanding UN (أ) تصنيف الذخائر والفهم المشترك
    (b) Convergence and common understanding of substantial objectives, strategies, activities, outputs and expected impacts between and among the partners rather than separate institutional objectives; UN (ب) التقارب والفهم المشترك للأهداف الجوهرية، والاستراتيجيات، والأنشطة، والنواتج والتأثيرات المتوقعة بين الشريك والآخر وفيما بين الشركاء بدلا من وجود أهداف مؤسسية منفصلة؛
    Throughout this forum, Japan contributed to the development of further efforts and promoted cooperation and a common understanding of the importance of disarmament and non-proliferation education, with the participation of Governments, international organizations and civil society. UN وطيلة فترة انعقاد هذا المنتدى، أسهمت اليابان في استنهاض المزيد من الجهود وعززت التعاون والفهم المشترك لأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، بمشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Universal criteria and a common understanding of threats and challenges are necessary to ensure the effectiveness and efficiency of our Organization in the twenty-first century. UN وتوافر المعايير العالمية والفهم المشترك للتهديدات والتحديات أمر ضروري لكفالة فعالية منظمتنا وكفاءتها في القرن الحادي والعشرين.
    The very essence of the Programme is based on the comparability of results between countries, strict adherence to time schedules, and a common understanding of data sharing and confidentiality requirements. UN ويتمثل الجوهر الحقيقي للبرنامج في إمكانية مقارنة النتائج بين البلدان، والالتزام الشديد بالجداول الزمنية، والفهم المشترك لشروط تبادل البيانات وسريتها.
    Though the peace process continues at a slow pace, the results achieved are moderate and the tasks ahead are enormous, yet I believe there is still certain hope for optimism because the international community has a clear-cut direction - the Peace Agreement and the common understanding of the vital importance of its accomplishment. UN ورغم أن عملية السلام تواصل سيرها بخطى بطيئة، فقد تحققت نتائج معقولة وإن كانت المهام التي تنتظرنا هائلة، بيد أنني أعتقد أنه لا يزال هناك قدر من اﻷمل يدعو للتفاؤل نظرا لوجود اتجاه واضح أمام المجتمع الدولي، ألا وهو اتفاق السلام والفهم المشترك لﻷهمية الحيوية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    A shared understanding between States parties and relevant national and international implementation stakeholders on what compliance with Article 4 entails, may assist States in their development and implementation of national survey and clearance plans. UN والفهم المشترك بين الدول الأطراف وأصحاب المصلحة في التنفيذ المعنيين على الصعيدين الوطني والدولي لما يستلزمه الامتثال للمادة 4 قد يساعد الدول في وضع وتنفيذ مسوحاتها وخططها الوطنية لإزالة الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more