"والقادرين" - Translation from Arabic to English

    • and able
        
    • and capable
        
    • a position
        
    • who can
        
    • who are able
        
    • those who are
        
    One way will be to remove barriers for those who are willing and able to work beyond the legal retirement age. UN وستكون إحدى السبل بإزالة الحواجز من أمام الأشخاص المستعدين والقادرين على العمل بعد السن القانونية للتقاعد.
    Nonetheless, many disabled persons who are willing and able to work are unemployed. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Those older persons who are willing and able to work should have the opportunity to do so and should avail themselves of flexible working conditions. UN وينبغي أن تتوافر فرص العمل لأولئك المسنين الراغبين في العمل والقادرين عليه، وأن يستفيدوا من ظروف عمل مرنة.
    The challenge for any country is to evolve a system that will continually inspire good and capable people to step up to the plate. UN ويكمن التحدي لأي بلد في إقامة نظام يلهم باستمرار الصالحين والقادرين على تولي الدفة.
    Members not currently providing voluntary contributions, and who are in a position to do so, are invited to support this effort; UN ويُدعى الأعضاء الذي لا يتبرعون في الوقت الحاضر والقادرين على ذلك إلى التبرع دعماً لهذا الجهد؛
    Respect for refugees going home; respect for refugees who can be instrumental in local development; respect for the refugees who come from far away and who can enrich our societies. UN احترام اللاجئين العائدين إلى الوطن؛ واحترام اللاجئين الذين يمكنهم أن يقوموا بدور فعال في التنمية المحلية؛ واحترام اللاجئين الوافدين من أماكن بعيدة والقادرين على إثراء مجتمعاتنا.
    Nonetheless, many disabled persons who are willing and able to work are unemployed. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Those older persons who are willing and able to work should have the opportunity to do so and should avail themselves of flexible working conditions. UN وينبغي أن تتوافر فرص العمل لأولئك المسنين الراغبين في العمل والقادرين عليه، وأن يستفيدوا من ظروف عمل مرنة.
    Renomination will therefore be sought for existing members who are willing and able to continue serving on the Committee. UN وبالتالي سيكون السعي هو لإعادة تعيين الأعضاء الموجودين المستعدين والقادرين على مواصلة العمل في اللجنة.
    Pretending to be a corvee, they gathered all the strong and able men. Open Subtitles متظاهرين بأنهم يجمعون الرجال الأقوياء والقادرين حتى يكونوا عمالاً للبناء
    The Government regularly monitored the implementation of that provision and it was hoped that within a year, there would be full employment of all persons with disabilities who were willing and able to work. UN وتقوم الحكومة بانتظام برصد تنفيذ هذا الشرط، وأعرب عن الأمل في أن يتحقق في غضون سنة التشغيل الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في العمل والقادرين عليه.
    The result will be a pool of qualified candidates ready, willing and able to step into specific roles anywhere in the Secretariat. UN والنتيجة هي مجموعة من المرشحين المؤهلين الجاهزين والمستعدين والقادرين على الاضطلاع بمهام محددة في أي مكان بالأمانة العامة.
    There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. UN فهناك عدد قليل نسبياً من المزارعين المستعدين لزراعة بذور الأرز عالية الجودة والقادرين على ذلك. ويعزى ذلك جزئياً مثلاً إلى القصور في المعارف والمهارات، وكذلك إلى القصور في الدعم التقني.
    Volunteering is also a choice of many older persons willing and able to assist in their community by participating in educational programmes or taking care of children. UN والتطوع هو خيار متاح أيضا للكثير من المسنين الراغبين والقادرين على تقديم المساعدة في مجتمعاتهم المحلية عن طريق المشاركة في البرامج التثقيفية أو في رعاية الأطفال.
    In developing people who are willing and able to work, it is becoming more important that people are properly enabled and empowered with an appropriate education. UN وقد بات من المهم أكثر فأكثر إعطاء الأشخاص الراغبين في العمل والقادرين عليه القدرة وتمكينهم على النحو المناسب من خلال التعليم الملائم.
    Many more are open, community cooperatives that take in women and men who are interested to join and able to contribute their equity in the group. UN وكثير غيرها تعاونيات مفتوحة ومجتمعية تضم في صفوفها الرجل والمرأة المهتمين بالانضمام إليها والقادرين على المشاركة بأسهمهم في المجموع.
    Tunisia has long been known for its mature judicial system and the existence of a generation of magistrates who are jealous of their independence and capable of rendering effective justice. UN وتونس معروفة منذ وقت طويل بنظامها القضائي المتطور ووجود جيل من القضاة الغيورين على استقلالهم والقادرين على إقامة العدل على نحو كفء بين المواطنين.
    To see a notable difference in the United Nations system's delivery at the country level, UN-Women required relevant and capable teams of experts to be provided where the needs were greatest. UN ولمعاينة فرق ملحوظ في ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، تستلزم الهيئة وجود فرق من الخبراء المعنيين والقادرين حيثما كانت الاحتياجات أشد.
    But it is, above all, a country that is preventing many useful and capable people from continuing to contribute to the well-being of others as well as bringing a sense of satisfaction to their own lives. UN لكنه يُعتبر، قبل كل شيء، بلدا يحول بين الكثيرين من الأشخاص المفيدين والقادرين وبين مواصلة الإسهام في رفاه الآخرين ويحول أيضا بينهم وبين أن يُدخلوا على حياتهم الشعور بالرضا.
    Humanitarian emergencies often are complex situations, requiring the involvement of those willing and in a position to provide help. UN كثيرا ما تشكل حالات الطوارئ اﻹنسانية حالات معقدة تتطلب مشاركة اﻷشخاص الراغبين في المشاركة والقادرين على تقديم المساعدة.
    With regard to retention and recruitment, priority is being given to civilian police officers with specialized qualifications and skills who can mentor or train the officers of the Timor-Leste Police Service. UN أما في ما يتعلق بالاحتفاظ بسياسة الإبقاء في الخدمة والتعيين، تعطي الأولوية لأفراد الشرطة المدنية ذوي المؤهلات والمهارات المتخصصة والقادرين على إرشاد أفراد قوة شرطة تيمور - ليشتي أو تدريبهم.
    A sufficient number of well-trained personnel who are able to use the legal tools in an appropriate manner, have access to information and contacts and have the necessary trust and confidence in the operation of the law enforcement and criminal justice system of the cooperating State are also needed. UN ويلزم أيضاً وجود عدد كافٍ من الموظفين المدربين تدريباً جيداً والقادرين على استخدام الأدوات القانونية بطريقة مناسبة، والمتمكّنين من سُبل الحصول على المعلومات والاتصالات ولديهم ما هو ضروري من الائتمان والثقة في سير عمل نظام إنفاذ القانون والعدالة الجنائية لدى الدولة المتعاونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more