"والقانون الدولي لحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • human rights law in
        
    • and international human rights law
        
    • and human rights law
        
    Armenia's breach of international humanitarian law and international human rights law in that regard has been clearly established. UN وقد ثبت بجلاء انتهاك أرمينيا لأحكام كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Information from other sources on violations of international humanitarian and human rights law in Darfur UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    The protection of civilians relates to violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict. UN فحماية المدنيين تتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    158. Examination of the relationship between the environment and international human rights law has been undertaken in several regional contexts. UN 158 - وقد تم النظر في العلاقة بين البيئة والقانون الدولي لحقوق الإنسان في العديد من الأطر الإقليمية.
    The findings of the Panel could, however, be used by a competent court or investigative body to further its own investigations of violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN لكن استنتاجات الفريق يمكن أن تستخدمها محكمة مختصة أو هيئة للتحقيق لتعزيز ما تجريه من تحقيقات في انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    These are critically important developments, not least in terms of raising the expectation of accountability among belligerents; however, they remain simply too few in the face of existing and mounting allegations of serious violations of humanitarian and human rights law in today's conflicts. UN وهذه تطورات بالغة الأهمية، لا سيما بالنسبة لرفع سقف التوقعات من عملية المساءلة فيما بين المتحاربين، إلا أنها تظل ببساطة قليلة جدا في مواجهة الادعاءات القائمة والمتصاعدة بوقوع انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في نزاعات اليوم.
    261. The Government of the Sudan has established a number of mechanisms in response to the violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 261 - ووضعت حكومة السودان عددا من الآليات استجابة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    45. I am extremely concerned at the continuing violations of international humanitarian and human rights law in the Syrian Arab Republic and the culture of impunity that has developed. UN 45 - وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وإزاء ثقافة الإفلات من العقاب التي نشأت.
    62. Denmark expressed concern about violations of international humanitarian and human rights law in southern and central Somalia, while acknowledging the difficulties faced by Somalia in addressing this problem. UN 62- وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في جنوب الصومال ووسطه، معترفة في الوقت نفسه بالصعوبات التي يواجهها الصومال في التصدي لهذه المشكلة.
    (a) Abide by humanitarian and human rights law in areas where armed conflict continues; UN (أ) تلتزم بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في المناطق التي لا تزال تعاني من نزاع مسلح؛
    Council members and other Member States drew attention to protection of civilians concerns in a number of geographic contexts and to the lack of compliance with international humanitarian law and human rights law in a number of situations. UN ووجه أعضاء المجلس والدول الأعضاء الأخرى الاهتمام نحو الشواغل المتعلقة بحماية المدنيين في عدد من المناطق الجغرافية ونحو عدم الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في عدد من الحالات.
    In my letter of 8 October 2004, I informed you and the members of the Security Council of my decision to appoint a five-member Commission of Inquiry to investigate reports of violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur, Sudan. UN في رسالتي المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلمتكم وأعضاء مجلس الأمن بقراري تعيين لجنة تحقيق مؤلفة من خمسة أعضاء للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور، بالسودان.
    353. The Government of the Sudan, SLA/MM, leaders of the Tarjum, Aballa (Northern Rizzegat), Habbaniya and Fallata tribes, among other parties to the conflict in Darfur, have committed grave violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 353 - ارتكبت حكومة السودان وجيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، وقادة قبائل الترجم والأبالة (الرزيقات الشمالية)، والهبانية، والفلاتة، ضمن أطراف أخرى مشاركة في الصراع، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    Training courses on international humanitarian law and international human rights law in Iraq, held in Baghdad from 20 April to 1 May 2008, 12 to 23 July 2009 and 14 to 25 March 2010. UN شاركت في دورتين تدريبيتين بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في العراق، عقدتا في بغداد في الفترات من 20 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2008 ومن 12 إلى 23 تموز/يوليه 2009 ومن 14 إلى 25 آذار/ مارس 2010.
    At its twenty-first special session, in its resolution S-21/1, the Council established a commission of inquiry to investigate all violations of international humanitarian law and international human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly in the occupied Gaza Strip, in the context of the military operations conducted since 13 June 2014, whether before, during or after. UN وأنشأ المجلس في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، بموجب قراره دإ-21/1 لجنة تحقيق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وبخاصة في قطاع غزة المحتل، في سياق العمليات العسكرية المنفذة منذ 13 حزيران/يونيه 2014، سواء قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها.
    The occupying Power must be held to the same standard of international law to which all countries are held, and it must therefore be demanded that Israel comply with all of its legal obligations under international humanitarian and human rights law in connection with the Palestinian prisoners it continues to illegally imprison and detain. UN ويجب أن تطبَّق على السلطة القائمة بالاحتلال معايير القانون الدولي نفسها المطبقة على سائر البلدان، ويجب أن يُطلب تاليا من إسرائيل التقيد بكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين الذين تحتفظ بهم رهن الحبس والاحتجاز بغير موجب قانوني.
    Professor of public international law and international human rights law, Faculty of Law and Criminal Justice, University of Lausanne (2006) UN :: أستاذة في القانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان في كلية الحقوق والعلوم الجنائية بجامعة لوزان (2006)
    Bearing in mind that cases of missing persons involve conduct that may constitute criminal offences, and stressing the importance of ending impunity for violations of international humanitarian law and international human rights law with respect to missing persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجرامياً، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    Bearing in mind that cases of missing persons involve conduct that may constitute criminal offences, and stressing the importance of ending impunity for violations of international humanitarian law and international human rights law with respect to missing persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجرامياً، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالأشخاص المفقودين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more