Thus, international agreements and domestic law were being steadily harmonized. | UN | وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي. |
The Working Group considers that State authorities have the primary responsibility in maintaining public security and law and order in the State, under international and domestic law. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه تقع على عاتق سلطات الدولة المسؤولية الأولى عن حفظ الأمن العام والقانون والنظام في الدولة، بموجب القانون الدولي والقانون المحلي. |
The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. | UN | تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي. |
It noted that the Constitution as well as the domestic law on religion (Ley de Cultos) provided that political activism cannot be exercised in public religious meetings and vilification of other religions may lead to the suspension of the religious entity in question. | UN | وأشارت إلى أن الدستور والقانون المحلي المتعلق بالدين ينصان على عدم جواز ممارسة النشاط السياسي في الاجتماعات الدينية العامة، وأن تحقير الأديان قد يستتبعه تعليق أنشطة الكيان الديني المعني. |
However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. | UN | ولكن لا يوجد نص دستوري صريح يحدد العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
The relationship between international agreements and domestic law is always complex. | UN | والعلاقة بين الاتـــفاقات الدوليــة والقانون المحلي معقدة دائما. |
A further difficulty is that of a contradiction between international and domestic law. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عقبة التناقض بين القانون الدولي والقانون المحلي. |
It should also explain the hierarchical relationship between customary law and domestic law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي. |
Constitutional provision and domestic law incorporates the substance of the rights under the Conventions. | UN | تتضمن أحكام الدستور والقانون المحلي جوهر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات. |
It should also explain the hierarchical relationship between customary law and domestic law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي. |
15. The draft statute for an international criminal court must be analysed in the light of both international law and domestic law. | UN | ١٥ - وأردف أنه يجب تحليل مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ضوء القانون الدولي والقانون المحلي على السواء. |
The Committee notes that the Constitution does not contain specific provisions as to the relationship between international treaties and domestic law. | UN | ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
67. The relationship between provisional application and domestic law had not yet been sufficiently explored. | UN | 67 - وأضاف أنه لم يتم بعد استطلاع العلاقة بين التطبيق المؤقت والقانون المحلي بشكل كافٍ. |
Only through adherence to a true rule of law, in which the rules of international law and domestic law were harmonized, could sustainable development be achieved. | UN | ولن تتحقق التنمية المستدامة إلا من خلال الالتزام بسيادة حقيقية للقانون تتوافق فيها قواعد القانون الدولي والقانون المحلي. |
In conducting that review, it would focus on the extent to which the draft articles were in conformity with widely adopted multilateral treaties and well-settled principles of international law and domestic law and practice. | UN | وعند إجراء هذا الاستعراض، ستركز على مدى مطابقة مشاريع المواد للمعاهدات متعددة الأطراف التي اعتُمدت على نطاق واسع ومع مبادئ القانون الدولي والقانون المحلي والممارسة المستقرة تماما. |
119. Synergies and points of convergence between international human rights law and domestic law should be highlighted. | UN | 119- ينبغي إبراز أوجه التآزر ونقاط التقارب بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون المحلي. |
4.10 The State party contests the claim that the media publicity surrounding the trial, and the domestic law regarding jury empanelment, resulted in a violation of the obligation to be impartial. | UN | 4-10 واعترضت الدولة الطرف على ادعاء أن التغطية الإعلامية للمحاكمة، والقانون المحلي المتعلق باختيار المحلفين نتج عنهما انتهاك الالتزام بالنزاهة. |
The verbose statement of the delegation of Croatia made in an attempt to prove the responsibility of the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia for the impasse in the work of the Working Group on Succession Issues is contrary to objective facts, the rules of international law and the domestic law of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وبيان وفد كرواتيا المسهب، الذي يحاول فيه تحميل وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولية الطريق المسدود الذي وصل إليه عمل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة، يتنافى مع الحقائق الموضوعية وقواعد القانون الدولي والقانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
The Special Rapporteur noted that this was a very delicate subject because it concerned the relationship between international and internal law. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي. |
Under both international humanitarian law and municipal law in the State Party, UNHCR is mandated to lead and co-ordinate international action to protect refugees and resolve refugee problems worldwide. | UN | وبموجب القانون الإنساني الدولي والقانون المحلي في الدولة الطرف، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة العمل الدولي وتنسيقه من أجل حماية اللاجئين وتسوية مشاكل اللاجئين في العالم. |
In particular, it conflicted with the authority of parents and the provisions of state and local law in the United States of America. | UN | وهي تتضارب بوجه خاص مع سلطة الأبوين وأحكام قوانين الولايات والقانون المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The relevant government departments in the Hong Kong Special Administrative Region are individually responsible for the registration, regulation and exemption from tax of non-profit or charitable organizations under the Societies Ordinance, the Companies Ordinance and the Inland Revenue Ordinance. | UN | والإدارات الحكومية ذات الصلة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مسؤولة بصورة فردية عن تسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح أو المنظمات الخيرية وعن تنظيمها والإعفاء الضريبي الذي يمنح لها وفقا للقانون المحلي للجمعيات، والقانون المحلي للشركات، والقانون المحلي للضرائب. |
25. The incident that had occurred the previous week in the capital had involved a mass protest under the umbrella of asylum-seekers, whose ranks had been swelled by many who were simply in Cyprus illegally, and it had been agreed that the Government would review all applications for asylum, affording all benefits guaranteed by the Refugee Convention and national law, pending decisions. | UN | 25 - وانطوت الأحداث التي وقعت الأسبوع الماضي في العاصمة على احتجاج هائل قام به أصحاب طلبات اللجوء، انضم إليهم كثير من المقيمين بصفة غير قانونية في قبرص، وكان الاتفاق الذي تم التوصل إليه هو أن الحكومة سوف تنظر في جميع طلبات اللجوء، وتتيح كل الاستحقاقات المنصوص عليها في الاتفاقية والقانون المحلي إلى أن يتم البت في الطلبات. |
848. While noting the existence of national legislation which protect children's right to privacy and despite the efforts of the State party, the Committee notes with concern that the identities and photos of child victims are presented in the media, which is a clear infringement of article 16 of the Convention and of domestic law respecting the privacy of the child. | UN | 848- بينما تلاحظ اللجنة وجود تشريعات وطنية تقضي بحماية حق الأطفال في الخصوصية، ورغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود، فإنها تلاحظ مع القلق عرض وسائط الإعلام لهوية الضحايا الأطفال وصورهم، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والقانون المحلي المتعلق باحترام خصوصية الطفل. |
4. International treaties and the domestic legal order 34 7 | UN | 4- المعاهدات الدولية والقانون المحلي 34 8 |