The policy is aimed at promoting a culture of peaceful cohabitation, mutual respect and cooperation between Greek and Turkish Cypriots. | UN | وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Cyprus was the common homeland of Greek and Turkish Cypriots, not the occupying Power. | UN | وقبرص هي الوطن الأُم المشترك للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وليست السلطة القائمة بالاحتلال. |
I am therefore pleased with the easing of restrictions and the goodwill displayed between the Greek and Turkish Cypriots. | UN | ولهذا فإنني مسرور لتخفيف القيود ولما بدا من حسن النية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Art exhibitions at UNFICYP headquarters and the good offices mission, promoting the work of Greek Cypriot and Turkish Cypriot artists | UN | معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
The present report provides my assessment of the state of the process and offers recommendations for the consideration of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leadership and their respective communities. | UN | ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما. |
The Greek Cypriots and the Turkish Cypriots would exercise their inherent constitutive power, renewing their partnership. | UN | وسيمارس القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك سلطتهما الدستورية الأصيلة، ليجددوا شراكتهما. |
She further welcomed the agreement on the joint declaration signed on 11 February 2014 by the leaders of the Greek Cypriots and Turkish Cypriots. | UN | كما رحبت بالاتفاق على الإعلان المشترك الذي وقّعه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في 11 شباط/فبراير 2014. |
90. Preserving the rich cultural heritage of Cyprus was the joint responsibility of both Greek and Turkish Cypriots. | UN | 90 - وأردف قائلا إن المحافظة على تراث قبرص الثقافي الغني مسؤولية مشتركة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
On behalf of the two communities, two protocols were signed with the Church of Cyprus and the Evkaf Administration, marking an important milestone in the collaboration between Greek Cypriots and Turkish Cypriots for the preservation of their common cultural heritage. | UN | وتم توقيع بروتوكولين باسم الطائفتين مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف، مما يشكل معلما هاما في تاريخ التعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للحفاظ على تراثهم الثقافي المشترك. |
1.2 Progress towards normal living conditions in the United Nations buffer zone and for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والأوضاع المعيشة للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
UNFICYP also has a humanitarian role in support of the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island and Turkish Cypriots living in the southern part. | UN | كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي. |
We anticipate that this effort will contribute to the discovery of new energy resources, particularly for Europe, and of course for the shared benefit of our people, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike. | UN | ونتوقع أن يسهم هذا الجهد في اكتشاف مصادر جديدة للطاقة، من أجل أوروبا، وطبعا من أجل المنافع المشتركة لشعبنا من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء. |
1.2 Progress towards normal living conditions in the United Nations buffer zone and for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
That unacceptable situation is a flagrant violation of international law, a threat to the security and welfare of Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, and a serious obstacle to the stabilization of the region. | UN | ويشكل ذلك الوضع غير المقبول انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتهديدا لأمن ورفاه القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء، وعقبة خطيرة أمام تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
In Pyla, UNFICYP brokered an agreement between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot village leaders on road safety measures. | UN | وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق. |
Organization of a conference in connection with International Women's Day for a bicommunal panel of Greek Cypriot and Turkish Cypriot women | UN | تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
Improved relations and understanding between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities building on the contacts from the opening of the crossings | UN | تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى العلاقات التي نشـأت بعد فتح نقـاط العبـــور النواتــج |
We have witnessed hundreds of Greek Cypriot and Turkish Cypriot public officials working cooperatively together. | UN | إذ شاهدنا المئات من الموظفين العموميين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعملون معا في إطار من التعاون. |
On 18 May 2003, about 800 people attended a youth festival organized by Greek and Turkish Cypriot political parties. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2003، حضر نحو 800 شخص مهرجانا للشباب نظمته الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
The Special Adviser briefed the Council on the consultations between the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots regarding the issuance of a joint communiqué. | UN | وأطلع المستشارُ الخاص المجلسَ على المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بيان مشترك. |
The issue of property of Greek Cypriots and of Turkish Cypriots is one of the key elements of the ongoing effort to reach an overall settlement of the Cyprus problem in the framework of the Secretary-General's mission of good offices. | UN | فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
13. During the anti-colonial struggle, the colonial government's " divide-and-rule " policy caused for the first time, severe fractures between the Greek Cypriot community and the Turkish Cypriot community on the island. | UN | 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، أدّت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية إلى حدوث أول انشقاقات حادة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في الجزيرة. |
The annual religious and commemorative visits by Greek Cypriots to the Apostolos Andreas monastery in the north and by Turkish Cypriots to the Hala Sultan Tekke in the south and to Kokkina in the west, stalled since August 2000, have not resumed. | UN | 9- أما الزيارات الدينية وزيارات المناسبات السنوية التي يقوم بها القبارصة اليونانيون إلى دير الرسول أندرياس في الشمال والقبارصة الأتراك إلى مسجد هالا سلطان في الجنوب وإلى كوكينا في الغرب، والتي كانت متوقفة منذ آب/أغسطس 2000، فقد استُؤنفت. |
Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. | UN | ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة. |