"والقبض على" - Translation from Arabic to English

    • and the arrest
        
    • and to apprehend
        
    • the arrest and
        
    • and the apprehension
        
    • and arrest
        
    • and catch
        
    • and arrests
        
    • and arresting
        
    • and capture
        
    • capture the
        
    • and catching
        
    • the arrest of
        
    • and to arrest the
        
    • and apprehend the
        
    • and apprehend those
        
    State cooperation has improved, but there do remain a number of outstanding issues, notably concerning the production of documents and the arrest of fugitives. UN وتحسن تعاون الدول، لكن ما زال هناك عدد من المسائل التي لم يبت فيها، ولا سيما فيما يتصل بتقديم الوثائق والقبض على الفارِّين.
    President Karzai stressed that the problem involved not only civilian casualties, but a set of aggravating tactics, such as house searches and the arrest of Afghans. UN وأكد الرئيس كرزاي أن المشكلة لا تكمن في مجرد وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين، بل في وجود مجموعة من الأساليب التكتيكية المشددة، مثل تفتيش المنازل والقبض على المواطنين الأفغان.
    To prevent the detonation of Captain Diane Burgess and to apprehend Colonel Raymond Gordon. Open Subtitles الحؤول دون انفجار النقيب (ديان بورجيس) والقبض على العقيد (غوردن ريموند).
    the arrest and subsequent transfer of former President Slobodan Milosevic to The Hague were a landmark in the field of international criminal justice. UN والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    His delegation was in favour of practical cooperation between States, especially in respect of the unification of domestic legislation, preventive measures and the apprehension and prosecution of terrorists. UN وإن وفده يحبذ قيام تعاون عملي بين الدول، وخصوصا فيما يتعلق بتوحيد التشريعات الداخلية والتدابير الوقائية والقبض على اﻹرهابيين ومحاكمتهم.
    The counter-narcotics police, for their part, continue to seize drugs and arrest suspects. UN وقد واصلت شرطة مكافحة المخدرات تحريز المخدرات والقبض على المشتبه فيهم.
    The best way for me to keep you alive is to get out there and catch the guy that's behind this. Open Subtitles أفضل وسيلة لي لإبقاؤك حياً ستكون بخروجي والقبض على الشخص الذي يقبع خلف هذا.
    At Tabriz University a student demonstration is broken up by force, resulting in injuries and arrests. UN فض مظاهــرة طلابيــة فـي جامعة تبريـز بالقوة، وهو ما أدى إلى حدوث إصابات والقبض على بعض اﻷفراد.
    Is putting an end to the free distribution of such material, and arresting known terrorists and confiscating their weapons, beyond the capability of 40,000 armed officers? UN فهل يستعصى وضع حد لتوزيع هذه المواد بحرية، والقبض على إرهابيين معروفين ومصادرة أسلحتهم، على قدرة 000 40 شرطي مسلح؟
    :: Organization of trials to combat sexual violence and the arrest of certain senior military figures suspected of sexual violence and other crimes; and UN :: تنظيم محاكمات لمكافحة العنف الجنسي والقبض على بعض كبار الشخصيات العسكرية التي يشتبه بأنها مارست العنف الجنسي وارتكبت جرائم أخرى؛
    Many report that steps have been taken to bring the alleged perpetrators to justice and to ensure the protection of the victims, including investigations, risk assessments and the arrest of perpetrators. UN وأفاد العديد منها أن ثمة خطوات قد اتخذت لتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك إجراء تحقيقات، وتقييم الأخطار والقبض على الجناة.
    It would also raise issues such as Israeli compensation for damage to Gaza's infrastructure, persons internally displaced by the wall and by actions against Gaza, and the arrest of democratically elected Palestinian officials. UN وأنها ستثير قضايا منها التعويضات الإسرائيلية عن الأضرار التي سببتها للهياكل الأساسية في غزة، والمشردين داخليا نتيجة لتشييد الجدار والإجراءات المتخذة ضد غزة، والقبض على المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا.
    To that end, Governments will be assisted in enhancing judicial cooperation in order to deal with criminal organizations involved in drug offences and related criminal activities and to apprehend international drug traffickers through the promotion of multilateral, regional and subregional judicial cooperation initiatives and the provision of advice, assistance and training. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستجري مساعدة الحكومات على تعزيز التعاون في المجال القضائي بغية التصدي للمنظمات الإجرامية الضالعة في جرائم مخدرات وأنشطة إجرامية تتصل بها والقبض على تجار المخدرات الدوليين من خلال النهوض بمبادرات للتعاون في المجال القضائي على كل من الصُعد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي وإسداء المشورة وتوفير المساعدة والتدريب.
    To that end, Governments will be assisted to enhance judicial cooperation to deal with criminal organizations involved in drug offences and related criminal activities and to apprehend international drug traffickers through the promotion of multilateral, regional and subregional judicial cooperation and the provision of advice, assistance and training. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى الحكومات لتعزيز التعاون القضائي في التعامل مع منظمات الجريمة الضالعة في جرائم المخدرات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية والقبض على تجار المخدرات الدوليين من خلال تشجيع التعاون القضائي على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية وتوفير المشورة والمساعدة والتدريب.
    As States, we must continue to extend cooperation with regard to the travel of witnesses, the arrest and transfer of accused and the resettlement of individuals acquitted by the Tribunals. UN ويجب علينا، باعتبارنا دولا، أن نواصل في توسيع نطاق التعاون بشأن سفر الشهود، والقبض على المتهمين وتسليمهم، وإعادة توطين الأفراد الذين برأتهم المحكمة.
    Participants were concerned by policies that emphasized border protection and the apprehension, deportation or criminalization of irregular migrants. UN وأعرب المشتركون عن قلقهم إزاء السياسات التي تركز على حماية الحدود والقبض على المهاجرين غير النظاميين أو طردهم أو تجريمهم.
    Orders are to locate and break up this gathering and arrest the leadership. Open Subtitles الأوامر هي أن نحدد موقع التجمعات ونفرقها والقبض على القادة
    Your job is to stake out the potential targets, and catch the Circle members when they try to abduct them. Open Subtitles عملكم هو مراقبة الأهداف المحتملة، والقبض على أعضاء "العصبة" حين يحاولون اختطافهم.
    As detailed by the Special Rapporteur in several of his reports, there has also been serious interference with religious expression, including prohibitions of prayers and arrests and detentions of imams and clerics. UN وكما ذكر المقرر الخاص بالتفصيل في العديد من تقاريره، ظلت تحدث تدخلات خطيرة أيضا في مجال التعبير الديني، بما في ذلك منع الصلاة والقبض على اﻷئمة ورجال الدين واحتجازهم.
    The Sudanese Government expressed its appreciation to Chad for its assistance in thwarting the human trafficking attempt and arresting the persons responsible. UN وتُعرب الحكومة السودانية عن شكرها إلى تشاد التي ساعدتها على إحباط محاولة الاتجار بالأشخاص والقبض على المسؤولين.
    An order to commence the immediate round-up and capture of all Class 4 blood-deprived citizens has been issued. Open Subtitles من أجل البدء بالاحتواء الفوري والقبض على كل المواطنين المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4 قد تمّ إصدار الأمر
    You can capture the intel and the personnel. Open Subtitles وتستطيع امتلاك المعلومات والقبض على الافراد
    I guess being a hero isn't always about saving lives and catching bad guys. Open Subtitles اعتقد ان البطولة ليس انقاذ حياة اشخاص والقبض على الرجال السييئن
    the arrest of the indictees who are still at large is a crucial component of those strategies. UN والقبض على المتهمين الذين لا يزالون فارِّين عنصر أساسي من تلكما الاستراتيجيتين.
    196. The High Commissioner urges the Government to continue to seek ways of eradicating the widespread practice of abduction, and to arrest the culprits and bring them to justice. UN ٦٩١- تحث المفوضة السامية الحكومة على مواصلة البحث عن سبل للقضاء على ممارسة الاختطاف المتفشية والقبض على المذنبين وإحالتهم إلى القضاء.
    While the first aid kit is not intended as a substitute for an in-depth, specialized response to human trafficking, it is offered as a tool to help persons who may come into contact with trafficked persons to take the vital first steps necessary to protect victims and apprehend the criminals involved. UN ولا يقصد من دليل الإسعافات الأولية أن يكون بديلاً عن التصدي للاتجار بالبشر بأسلوب متعمق وتدابير متخصصة، فهو مقدم كأداة لمساعدة الأشخاص الذين قد يلتقوا بضحايا الاتجار لكي يتخذوا الخطوات الأولى الحيوية اللازمة لحماية الضحايا والقبض على الجناة الضالعين
    PP 13: Determined to take all necessary measures to combat impunity by establishing jurisdiction and devising mechanisms to investigate reports of criminal activities and apprehend those individuals and entities involved in criminal activities, including senior officials of PMSCs, with a view to their prosecution and punishment, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق وضع نظام قضائي وآليات للتحقيق في التقارير المتعلقة بالأنشطة الجنائية والقبض على الأفراد والكيانات المتورطة في أنشطة جنائية، بما في ذلك كبار مسؤولي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بهدف مقاضاتهم ومعاقبتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more