"والقذف" - Translation from Arabic to English

    • and libel
        
    • and defamation
        
    • and slander
        
    • and insult
        
    • defamation of
        
    • tossing
        
    • qazf
        
    • slender
        
    • slander and
        
    Prison sentences should be excluded for offences concerning the reputation of others, such as defamation and libel. UN وينبغي استبعاد الأحكام بالسجن بالنسبة للمخالفات المتعلقة بسمعة الآخرين، مثل التشهير والقذف.
    Prison sentences should be excluded for offences concerning the reputation of others such as defamation and libel. UN وينبغي استبعاد الأحكام بالسجن بالنسبة للمخالفات المتعلقة بسمعة الآخرين مثل التشهير والقذف.
    The resort to libel and defamation charges against journalists was also cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً اللجوء إلى اتهام الصحفيين بالتشهير والقذف.
    The possibility of decriminalizing insults, calumny and defamation was currently being discussed in Congress. UN ويناقش البرلمان إمكانية إلغاء تجريم الإهانة والتشهير والقذف.
    In addition the Libel and slander Act provides: UN باﻹضافة إلى ذلك ينص قانون التشهير والقذف الشفوي على ما يلي:
    It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. UN وسلطت الضوء على التزام كازاخستان بشطب الافتراء والقذف من قائمة الجرائم، لكنها لاحظت مع القلق استمرار ممارسة الضغوط على الصحفيين المستقلين وفرض قيود عليهم.
    Slander and libel are two forms of defamation. UN والقذف والقدح شكلان من أشكال التشهير.
    49. Governments' attitude on defamation legislation is often ambiguous and seems to indicate that, despite a trend toward decriminalizing defamation and libel, Governments intend to maintain a grasp on media freedom of criticism. UN 49- وكثيراً ما يكون موقف الحكومات إزاء تشريعات التشهير ملتبساً ويوحي برغبة الحكومات في إحكام قبضتها على حرية النقد التي تمارسها وسائط الإعلام، على الرغم من وجود اتجاه نحو إنهاء تجريم التشهير والقذف.
    What was the offence which caused such measures to be taken? She had also asked whether there was still criminal liability for libel and whether there was any difference between ordinary libel and libel of public authorities. UN فما هي الجريمة التي تكون سبباً في اتخاذ مثل هذه الإجراءات؟ كما أنها كانت قد سألت إذا كانت المسؤولية الجنائية عن جريمة القذف لا تزال قائمة وهل هناك أي فارق بين القذف العادي والقذف في حق السلطات العامة.
    98.1. Revise the provisions on defamation and libel in order that these are not considered crimes in national legislation (Mexico); UN 98-1- تنقيح الأحكام المتعلقة بالتشهير والقذف بحيث لا تعتبر جرائم في التشريع الوطني (المكسيك)؛
    Decriminalize defamation and libel. UN تجريم التشهير والقذف.
    The distribution of obscene literature, for example, was prohibited by article 175 of the Penal Code, and defamation and insult by article 230. UN وضرب مثلاً على ذلك بأن توزيع المواد الإباحية ممنوع بموجب المادة 175 من قانون العقوبات، والقذف والسب بموجب المادة 230.
    Moreover, Law No. 70 of 1973 and Law No. 52 of 1974 permitted flogging for adultery, fornication and defamation. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون رقم 70 لسنة 1973 وكذلك القانون رقم 52 لسنة 1974 تسمحان بالجلد لارتكاب جرائم الزنا والقذف والتشهير.
    26. Ms. EVATT emphasized that the criminal provisions prohibiting the dissemination of false information and defamation were absolutely incompatible with the Covenant, and asked whether the Cameroonian Government intended to repeal them. UN 26- السيدة إيفات أكدت أن الأحكام الجنائية التي تعاقب على نشر المعلومات الكاذبة والقذف تتعارض تماما مع العهد وطلبت معرفة ما إذا كانت الحكومة الكاميرونية تعتزم إلغاء هذه الأحكام.
    2.6 The fourth trial arose from a writ of summons issued by Mr. Atangana Bengono against the author on 15 and 18 October 2001 to answer charges of making tendentious comments, disseminating false information and defamation. UN 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف.
    It reiterated its recommendations that the authorities promptly and adequately investigate attacks on the press and journalists, and condemn explicitly such attacks, and that legislation decriminalize contempt and slander. UN وكررت توصياتها بأن تجري السلطات فورا تحقيقا مناسبا في الاعتداءات على الصحافة والصحفيين، وتدين هذه الاعتداءات إدانة صريحة، وأن تلغي النصوص القانونية التي تجرّم الازدراء والقذف.
    Act No. 26.551: Decriminalization of liberal and slander in cases involving the public interest UN القانون 26551 المتعلق بإلغاء تجريم الافتراء والقذف في قضايا المصلحة العامة؛
    36. UNESCO acknowledged the decision by the Supreme Federal Tribunal in 2009 to strike down the Press Law of 1967 that allowed for harsh penalties for libel and slander. UN ٣٦- وسلمت اليونسكو بالقرار الذي صدر عن المحكمة الاتحادية العليا في عام ٢٠٠٩ لإلغاء قانون الصحافة لعام ١٩٦٧ الذي يسمح بفرض عقوبات قاسية بتهمة التشهير والقذف.
    UNESCO noted that defamation, libel and insult were criminal offences under articles 94 and 95 of the Penal Code. UN ٤٣- وأشارت اليونسكو إلى أن التشهير والقذف والإهانة جرائم جنائية بموجب المادتين 94 و95 من قانون العقوبات.
    I was suing him for slander, defamation of character, ruining my life. Open Subtitles كنتُ أقاضيه بتهمة التشهير والقذف. لقد دمّر حياتي
    -Yeah, and I'll be on the farm in Speedy Creek, tossing hay. Open Subtitles -نعم، وسوف أكون في المزرعة في سبيدي كريك، والقذف القش.
    The objective of the Act is to bring the laws relating to Zina and qazf in conformity with the stated objectives of the constitution and the Injunctions of Islam. UN والغرض من ذلك القانون هو التوفيق بين القوانين المتعلقة بالزنى والقذف وبين الأهداف المبينة في الدستور وتعاليم الإسلام.
    As for the subject matter, they mainly examine civil cases relating to contract and property law, as well as claims for compensation submitted by victims of certain types of crime (non aggravated body injury, defamation, slender and non aggravated theft). UN أما فيما يتعلق بالموضوع، فهم يبحثون بصفة رئيسية القضايا المدنية المتصلة بقانون العقود والملكية، ودعاوى التعويض التي يقدمها ضحايا أنواع معينة من الجرائم (الضرر الجسدي غير الجسيم والتشهير والقذف والسرقة غير المشدّدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more