"والقرارات الصادرة" - Translation from Arabic to English

    • and decisions of
        
    • and resolutions of
        
    • resolutions emanating
        
    • the resolutions of
        
    • the decisions of
        
    • and decisions emanating
        
    • and resolutions adopted by
        
    • relevant resolutions of
        
    • and the resolutions adopted by
        
    • as well as the resolutions adopted by
        
    • and decisions issued
        
    • and decisions handed down
        
    In this context, we support the recommendations and decisions of the international Conference held in Tokyo on African development. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    In this regard, Members shall take full account of the recommendations and decisions of competent international bodies. UN ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة.
    Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. UN وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي.
    It was emphasized that the programme was guided by the principles of the Charter of the United Nations, and resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    2.1 The overall objective of the programme is to maintain international peace and security by assisting Member States, at their request, and other international and regional organizations to resolve potentially violent disputes or conflict peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions emanating from the General Assembly and the Security Council. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو صون السلام والأمن الدوليين عن طريق مساعدة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في إيجاد تسوية سلمية لخلافات أو نزاعات يحتمل أن تفضي إلى عنف، وفق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Working Group urges those Governments to fulfil their obligations under the Declaration, the resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN ويحث الفريق العامل تلك الحكومات على الامتثال لالتزاماتها بموجب الإعلان والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة وعن لجنة حقوق الإنسان.
    As explained below, the two-element approach is indeed generally adopted in the practice of States and the decisions of international courts and tribunals, including the International Court of Justice. UN بل إن نهج الركنين معتمد عموماً، على النحو المبين أدناه، في ممارسة الدول والقرارات الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    The discussions and decisions of the Meetings shall be recorded in a special book of Minutes. UN المحاضر تسجل مداولات الاجتماعات والقرارات الصادرة عنها في الدفتر الخاص للمحاضر.
    The constitutions of other democratic states and nations and decisions of the courts and the states or nations in respect of their Constitutions. UN دساتير الدول والأمم الديمقراطية الأخرى والقرارات الصادرة عن المحاكم والدول أو الأمم فيما يتعلق بدساتيرها.
    Australia's legal system provides for individuals to challenge actions and decisions of Government authorities. UN ويتيح النظام القانوني لأستراليا للأفراد الطعن في الدعاوى والقرارات الصادرة عن السلطات الحكومية.
    Judgements, sentences and decisions of the Supreme Court are not subject to appeal or challenge. UN واﻷحكام والعقوبات والقرارات الصادرة عن المحكمة العليا غير خاضعة للاستئناف أو الطعن.
    The Special Rapporteur will also take into account general comments and decisions of the Committee on the Rights of the Child, which assist in interpreting the scope and meaning of specific articles, provisions and themes of the Convention. UN وستأخذ المقررة الخاصة أيضا في الاعتبار التعليقات العامة والقرارات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل، التي تساعد في تفسير نطاق ومعنى عدد من المواد والأحكام والمواضيع المحددة الواردة في الاتفاقية.
    Relevant national laws have been adopted, and decrees and decisions of the President and the Cabinet of Ministers have been an important factor in the development of health care. UN وقد اعتمدت القوانين الوطنية ذات الصلة، وكانت المراسيم والقرارات الصادرة عن رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء عاملا مهما في تطوير الرعاية الصحية.
    It was emphasized that the programme was guided by the principles of the Charter of the United Nations, and resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Indeed, it was impossible to imagine the General Assembly deciding to limit its ability to act upon the decisions and resolutions of one of its subsidiary bodies. UN وفي حقيقة الأمر، يستحيل أن يتصور المرء أن تحد الجمعية العامة لتقرير من قدرتها على التصرف بشأن المقررات والقرارات الصادرة عن إحدى هيئاتها الفرعية.
    2.1 The overall objective of the programme is to maintain international peace and security by assisting Member States and other international and regional organizations to resolve potentially violent disputes or conflict peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions emanating from the General Assembly and the Security Council. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو صون السلام والأمن الدوليين عن طريق مساعدة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في إيجاد تسوية سلمية لخلافات أو نزاعات يحتمل أن تفضي إلى عنف، وفق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The best way to preserve the peace and work for prosperity and democracy in the world is to be steadfast in working in full compliance with the Charter of the United Nations and the resolutions of its organs. UN وأفضل سبيل للحفاظ على السلام، والعمل من أجل الرخاء والديمقراطية في العالم، هو المثابرة على العمل، مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن هيئاتها.
    At the international level, respect for the rule of law entailed full compliance with the obligations set forth in the Charter of the United Nations, other international instruments, and the decisions of international tribunals. UN أما على الصعيد الدولي، فإن احترام سيادة القانون يستلزم الامتثال الكامل للالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والصكوك الدولية الأخرى والقرارات الصادرة عن المحاكم الدولية.
    Brazil has made efforts to comply in full with the recommendations and decisions emanating from the System and to disseminate to State entities and the Brazilian society the importance of cooperating to their strengthening. UN وقد بذلت البرازيل جهوداً لتحقيق الامتثال التام للتوصيات والقرارات الصادرة عن المنظومة ولتوعية كيانات الدولة والمجتمع البرازيلي بأهمية التعاون لتدعيم هذه الكيانات.
    This is an ongoing concern of the United Nations, as is broadly evidenced by a series of declarations and resolutions adopted by the General Assembly. UN وهذا شاغل دائم لﻷمم المتحدة، وتشهد على ذلك مجموعة الاعلانات والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة.
    Recalling all relevant resolutions of the Islamic Conferences of Foreign Ministers and resolutions adopted by the Sixth, Seventh and Eighth Sessions of the Islamic Summit Conference on the situation in Somalia; UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية والقرارات الصادرة عن كل من الدورات السادسة والسابعة والثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن الوضع في الصومال،
    Letter dated 11 March (S/2002/254) from the representative of the Libyan Arab Jamahiriya addressed to the President of the Security Council, transmitting the final communiqué and the resolutions adopted by the Conference of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States at its fourth ordinary session, held at Sirte, Libyan Arab Jamahiriya, on 6 and 7 March 2002. UN رسالة مؤرخة 11 آذار/مارس (S/2002/254) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها البيان الختامي والقرارات الصادرة عن القمة الرابعة للقادة ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء التي عقدت بمدينة سرت بالجماهيرية العربية الليبية خلال يومي 6 و 7 آذار/مارس 2002.
    Pursuant to the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference, as well as the resolutions adopted by the Islamic Conferences, which emphasize the common goals and destiny of the peoples of the Islamic Ummah; UN انطلاقاً من أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية التي تؤكد الأهداف والمصير المشترك لشعوب الأمة الإسلامية،
    133. The second impediment concerns the Law on Validation of documents and decisions issued by the former so-called Republika Srpska Krajina courts, which is currently being debated in the Parliament. UN ١٣٣ - وتتعلق العقبة الثانية بانتهاك حرمة الوثائق والقرارات الصادرة عن محاكم ما كان يسمى قبلا جمهورية صربسكا كارايينا السابقة، التي يدور حوار بشأنها اﻵن في البرلمان.
    According to article 232: " The appeal courts shall have competence for adjudicating appeals against verdicts and decisions handed down by courts of first instance within their area of jurisdiction. " UN 62- وتنص المادة 232 من القانون نفسه على أنه: " تختص محاكم الاستئناف بالفصل في استئناف الأحكام والقرارات الصادرة من المحاكم الابتدائية الواقعة في دائرة اختصاصها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more