"والقرارات القضائية" - Translation from Arabic to English

    • and judicial decisions
        
    • and court decisions
        
    • judicial decisions and
        
    • and jurisprudence
        
    Nevertheless, there are still delays in trials and judicial decisions. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تأخير وبُطء في المحاكمات والقرارات القضائية.
    A few references to trends in treaties and national legislation and judicial decisions were made above. UN قُدِّمت أعلاه بضعة إشارات إلى الاتجاهات القائمة في المعاهدات والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    A variety of binding and non-binding instruments, national legislations and judicial decisions regulate this area. UN ويخضع هذا المجال للتنظيم من جانب مجموعة متنوعة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    The European Union provides an example of the inclusion of both agreements concluded by the organization and judicial decisions within the rules of the organization. UN ويجسد الاتحاد الأوروبي مثالا للمنظمة التي تدرج في قواعدها كل من الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة والقرارات القضائية.
    An extensive body of treaties, administrative policies and court decisions enumerated the rights of the indigenous population. UN وتوجد مجموعة واسعة من المعاهدات والسياسات الإدارية والقرارات القضائية التي تعدد حقوق السكان الأصليين.
    That principle had been amply developed in the legal literature, judicial decisions and international legal instruments. UN وقد تطوّر هذا المبدأ تطوراً كبيراً في المصنفات القانونية والقرارات القضائية والصكوك القانونية الدولية.
    This reality is also changing, even during the not-so-long period of our exercise, as can be noticed, for instance, in the growing number of national legal acts and judicial decisions dealing with the matter concerned. UN وهذا الواقع يتغير أيضا، حتى خلال هذه الفترة غير الطويلة من عمليتنا، كما يمكن ملاحظته على سبيل المثال في العدد المتزايد من القوانين الوطنية والقرارات القضائية التي تتناول المسألة المعنية.
    Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر الخاص كان مصيبا في تفكيره بأن الموضوع يتطلب تحليلا للتشريعات الوطنية والقرارات القضائية كذلك.
    Legislative structure and judicial decisions UN الهيكل التشريعي والقرارات القضائية
    Whether or not a country has ratified a particular convention, the relevant standards provide guidance for the elaboration of national laws, policies and judicial decisions, the operation of national labour and collective bargaining institutions and mechanisms, as well as good labour and employment practices. UN وسواء كان البلد قد صادق على اتفاقية معينة أم لا، فإن المعايير ذات الصلة تتيح إرشادات لوضع القوانين والسياسات والقرارات القضائية الوطنية، وتشغيل المؤسسات والآليات الوطنية المعنية باليد العاملة والتفاوض الجماعي، وكذلك الممارسات الجيدة المتبعة في مجالي العمال والعمل.
    The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions. UN وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية.
    This is reflected in the Convention's wide ratification and the frequent incorporation of the principles it contains into regional instruments, national legislation and judicial decisions. UN وينعكس ذلك في المصادقة الواسعة النطاق على الاتفاقية وفي تكرار إدراج المبادئ التي تتضمنها في الصكوك الإقليمية والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    Some judgements and judicial decisions of the Tribunal have already been translated into Kinyarwanda. UN وتمت بالفعل ترجمة بعض الأحكام والقرارات القضائية الصادرة عن المحكمة بلغة كينيا - رواندا.
    106. Arbitral and judicial decisions do not offer much clarity on the issue. UN 106 - هذا ولا تتيح قرارات التحكيم والقرارات القضائية قدرا كافيا من الوضوح في شأن هذه المسألة.
    When the Commission reverted to the topic, it should begin by systematically reviewing relevant international treaty provisions, domestic legislation and judicial decisions. UN وعندما ترجع اللجنة إلى الموضوع، ينبغي أن تبدأ باستعراض منهجي لأحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريعات المحلية والقرارات القضائية.
    Some delegations were of the view that the Commission should start its consideration of the topic with a systematic review of relevant international treaty provisions, domestic legislation and judicial decisions. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعين على اللجنة أن تستهل النظر في الموضوع باستعراض منهجي للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات الدولية، وفي التشريعات المحلية، والقرارات القضائية.
    :: The reforms implemented enable the justice system to achieve a significant increase in trials and judicial decisions, and a decrease of prolonged and illegal pretrial detentions UN :: تتيح الإصلاحات المنفّذة لنظام العدالة تحقيق زيادة كبيرة في عدد المحاكمات والقرارات القضائية والحدّ من حالات الاحتجاز الطويل وغير القانوني السابق للمحاكمة
    The questioners requested information from the Government on the legal rules for cooperation with third parties, statistical data, and police reports and judicial decisions in connection with domestic violence against women. UN وطلب المستجوبان من الحكومة تقديم معلومات بشأن القواعد القانونية للتعاون مع أطراف ثالثة، وبيانات إحصائية، وتقارير الشرطة، والقرارات القضائية المتخذة فيما يتصل بالعنف العائلي ضد المرأة.
    The importance of focusing on substantive rather than institutional aspects of fragmentation on the basis of State practice and judicial decisions was underscored. UN وتم التأكيد على أهمية التركيز على الجوانب الموضوعية بدلا من الجوانب المؤسساتية للتجزؤ، استنادا إلى ممارسات الدول والقرارات القضائية.
    1. Without prejudice to article 15 of this Convention, the requested State Party shall effect the service of summons and court decisions that are transmitted to it for this purpose by the requesting Party. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 15 من هذه الاتفاقية، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بتسليم أوراق المرافعات والقرارات القضائية التي تكون قد وجهتها إليها الدولة الطرف الطالبة لهذا الغرض.
    The substantive view does not have substantial support from codification attempts, judicial decisions and writers. UN ولا تحظى النظرة الموضوعية بتأييد كبير في محاولات التدوين والقرارات القضائية والكُتَّاب.
    In international law, ancient systems of law and jurisprudence from Asia and Africa, for instance, have not been part of the evolution of thought. UN وفي القانون الدولي، النظم القديمة من القوانين والقرارات القضائية من آسيا وأفريقيا، على سبيل المثال، لم تنل شيئا من تطور الفكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more