Cultural affinities and geographical proximity facilitate the movement of health personnel abroad. | UN | وتيسر أوجه التآلف الثقافية والقرب الجغرافي انتقال العاملين الصحيين إلى الخارج. |
It was suggested that corporate complicity is based on causation, knowledge and proximity. | UN | وأشير إلى أن تواطؤ الشركات يستند إلى التسبب والمعرفة والقرب. |
The relative economic success of these roadside vendors relies to a large extent on access to good-quality customary land and proximity to major roads. | UN | والنجاح الاقتصادي النسبي لهؤلاء البائعات يرجع إلى حد كبير إلى الاستفادة من أراض عرفية جيدة والقرب من الطرق الرئيسية. |
The relocation sites were selected on the basis of the availability of facilities and water, and proximity to the areas being vacated by those units. | UN | وقد اختيرت مواقع النقل على أساس توفر المرافق والمياه، والقرب من المناطق التي تخليها تلك الوحدات. |
high repayment rates due to applicants being more closely screened, strict monitoring of loans, proximity to lender, and peer pressure. | UN | ارتفاع معدلات السداد بسبب إخضاع مقدمي الطلب لفحص أدق، ورصد القروض الصارم، والقرب من المقرض، والضغط الأدبي. |
Other factors, such as language, cultural affinities and geographical proximity, also play a significant role. | UN | كما تقوم عوامل أخرى، من قبيل اللغة والتآلف الثقافي والقرب الجغرافي بدور هام في هذا الصدد. |
The geographic proximity of Morocco to Spain makes emigration a viable undertaking for many children. | UN | والقرب الجغرافي بين المغرب وإسبانيا يجعل الهجرة مشروعاً ممكناً يقدم عليه كثير من الأطفال. |
The principles of universality, proximity and subsidiarity were mentioned by several delegations in that connection as essential to effective local governance. | UN | وفي هذا الصدد ذكرت وفود عدة أن مبادئ الشمولية والقرب والتفرع أساسية للإدارة الحضرية الفعالة. |
Individual doses depend primarily on medical treatment, occupational exposure and proximity to test or accident sites. | UN | تعتمد الجرعات الفردية في المقام الأول على العلاج الطبي والتعرض المهني والقرب من موقع الاختبار أو الحادث. |
This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. | UN | وسيسمح ذلك بوجود السرعة المطلوبة في العمل والقرب من العملاء الضروريين لإدارة العمليات الكبيرة المعقدة. |
proximity of schools, especially in rural areas | UN | والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية |
Cluster development is occurring based on inter-firm cooperation and on geographical proximity. | UN | وبدأت المجموعات تتشكل وتتطور نتيجة التعاون بين الشركات والقرب الجغرافي. |
History and geographical proximity underpin the special interest of all EU member States in the prosperity and well-being of both Israelis and Palestinians. | UN | والتاريخ والقرب الجغرافي يسندان الاهتمام الخاص الذي توليه كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لازدهار ورفاه الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Our geographic proximity and, in some cases maritime proximity, create a set of common interests. | UN | إن القرب الجغرافي، والقرب البحري في بعض الحالات، يُوجدان بعض المصالح المشتركة. |
Further enabling cooperation was the on-campus presence of business and proximity between them and R & D labs. | UN | ومن أوجه التعاون التمكيني الأخرى وجود نشاط الأعمال في الحرم الجامعي والقرب بينه وبين مختبرات البحث والتطوير. |
Rainfall and temperature vary depending on altitude and proximity to the lake. | UN | ويختلف هطول الأمطار ودرجة الحرارة تبعاً للارتفاع والقرب من البحيرة. |
Close cooperation with and proximity to the IAEA and its facilities will undoubtedly facilitate this work significantly. | UN | وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا. |
The selection was based on size, access, security and proximity to the Trial Chambers. | UN | وقد بني اختيار الموقع على أساس الحجم وإمكانية الوصول إليه، واﻷمن، والقرب من دوائر المحاكمة. |
It was noted that Barbadian society was affected by a number of influences, including an African heritage, United Kingdom colonial rule and proximity to the United States through transnational media. | UN | واشير الى أن مجتمع بربادوس يتعرض لعدد من التأثيرات، بما فيها التراث الافريقي والحكم الاستعماري البريطاني والقرب من الولايات المتحدة وذلك عن طريق وسائط اﻹعلام عبر الوطنية. |
The advantages stated range from better communications and proximity to German Federal Ministries and the North-South Centre, Bonn, to shorter travel distance to European capitals and Africa. | UN | تتراوح المزايا التي ذكرت بين وجود اتصالات أفضل، والقرب من الوزارات الاتحادية اﻷلمانية، ومن مركز الشمال ـ الجنوب في بون، إلى قصر مسافة السفر إلى العواصم اﻷوروبية وإلى افريقيا. |
That long undercover, you must have gotten used to lying, manipulation, like bringing me coffee, asking about my cat, simulating trust and closeness. | Open Subtitles | خلال تلك العمليّة السريّة، لابدّ أنّك اعتدت على الكذب، والتلاعب، كجلب قهوة لي، والسؤال عن قطتي، مُدعيًا الثقة والقرب. |