"والقرب" - Translation from Arabic to English

    • proximity
        
    • closeness
        
    Cultural affinities and geographical proximity facilitate the movement of health personnel abroad. UN وتيسر أوجه التآلف الثقافية والقرب الجغرافي انتقال العاملين الصحيين إلى الخارج.
    It was suggested that corporate complicity is based on causation, knowledge and proximity. UN وأشير إلى أن تواطؤ الشركات يستند إلى التسبب والمعرفة والقرب.
    The relative economic success of these roadside vendors relies to a large extent on access to good-quality customary land and proximity to major roads. UN والنجاح الاقتصادي النسبي لهؤلاء البائعات يرجع إلى حد كبير إلى الاستفادة من أراض عرفية جيدة والقرب من الطرق الرئيسية.
    The relocation sites were selected on the basis of the availability of facilities and water, and proximity to the areas being vacated by those units. UN وقد اختيرت مواقع النقل على أساس توفر المرافق والمياه، والقرب من المناطق التي تخليها تلك الوحدات.
    high repayment rates due to applicants being more closely screened, strict monitoring of loans, proximity to lender, and peer pressure. UN ارتفاع معدلات السداد بسبب إخضاع مقدمي الطلب لفحص أدق، ورصد القروض الصارم، والقرب من المقرض، والضغط الأدبي.
    Other factors, such as language, cultural affinities and geographical proximity, also play a significant role. UN كما تقوم عوامل أخرى، من قبيل اللغة والتآلف الثقافي والقرب الجغرافي بدور هام في هذا الصدد.
    The geographic proximity of Morocco to Spain makes emigration a viable undertaking for many children. UN والقرب الجغرافي بين المغرب وإسبانيا يجعل الهجرة مشروعاً ممكناً يقدم عليه كثير من الأطفال.
    The principles of universality, proximity and subsidiarity were mentioned by several delegations in that connection as essential to effective local governance. UN وفي هذا الصدد ذكرت وفود عدة أن مبادئ الشمولية والقرب والتفرع أساسية للإدارة الحضرية الفعالة.
    Individual doses depend primarily on medical treatment, occupational exposure and proximity to test or accident sites. UN تعتمد الجرعات الفردية في المقام الأول على العلاج الطبي والتعرض المهني والقرب من موقع الاختبار أو الحادث.
    This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. UN وسيسمح ذلك بوجود السرعة المطلوبة في العمل والقرب من العملاء الضروريين لإدارة العمليات الكبيرة المعقدة.
    proximity of schools, especially in rural areas UN والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية
    Cluster development is occurring based on inter-firm cooperation and on geographical proximity. UN وبدأت المجموعات تتشكل وتتطور نتيجة التعاون بين الشركات والقرب الجغرافي.
    History and geographical proximity underpin the special interest of all EU member States in the prosperity and well-being of both Israelis and Palestinians. UN والتاريخ والقرب الجغرافي يسندان الاهتمام الخاص الذي توليه كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لازدهار ورفاه الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    Our geographic proximity and, in some cases maritime proximity, create a set of common interests. UN إن القرب الجغرافي، والقرب البحري في بعض الحالات، يُوجدان بعض المصالح المشتركة.
    Further enabling cooperation was the on-campus presence of business and proximity between them and R & D labs. UN ومن أوجه التعاون التمكيني الأخرى وجود نشاط الأعمال في الحرم الجامعي والقرب بينه وبين مختبرات البحث والتطوير.
    Rainfall and temperature vary depending on altitude and proximity to the lake. UN ويختلف هطول الأمطار ودرجة الحرارة تبعاً للارتفاع والقرب من البحيرة.
    Close cooperation with and proximity to the IAEA and its facilities will undoubtedly facilitate this work significantly. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    The selection was based on size, access, security and proximity to the Trial Chambers. UN وقد بني اختيار الموقع على أساس الحجم وإمكانية الوصول إليه، واﻷمن، والقرب من دوائر المحاكمة.
    It was noted that Barbadian society was affected by a number of influences, including an African heritage, United Kingdom colonial rule and proximity to the United States through transnational media. UN واشير الى أن مجتمع بربادوس يتعرض لعدد من التأثيرات، بما فيها التراث الافريقي والحكم الاستعماري البريطاني والقرب من الولايات المتحدة وذلك عن طريق وسائط اﻹعلام عبر الوطنية.
    The advantages stated range from better communications and proximity to German Federal Ministries and the North-South Centre, Bonn, to shorter travel distance to European capitals and Africa. UN تتراوح المزايا التي ذكرت بين وجود اتصالات أفضل، والقرب من الوزارات الاتحادية اﻷلمانية، ومن مركز الشمال ـ الجنوب في بون، إلى قصر مسافة السفر إلى العواصم اﻷوروبية وإلى افريقيا.
    That long undercover, you must have gotten used to lying, manipulation, like bringing me coffee, asking about my cat, simulating trust and closeness. Open Subtitles خلال تلك العمليّة السريّة، لابدّ أنّك اعتدت على الكذب، والتلاعب، كجلب قهوة لي، والسؤال عن قطتي، مُدعيًا الثقة والقرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more