"والقضاة والمدعين العامين" - Translation from Arabic to English

    • judges and prosecutors
        
    A similar software tool is being developed to enable central authorities, judges and prosecutors to write effective extradition requests. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدعين العامين من كتابة طلبات فعالة لتسليم المجرمين.
    Awareness-raising and training initiatives should be developed, including for public officials, judges and prosecutors. UN وينبغي طرح مبادرات التوعية والتدريب، لتشمل فيمن تشملهم الموظفين العموميين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم.
    Efforts should be made to raise awareness of and train law enforcement personnel, judges and prosecutors in measures to combat trafficking in persons and to improve the identification of victims of trafficking. UN وينبغي بذل جهود لتوعية موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص وتدريبهم عليها وتحسين عملية تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Training institutions were providing human rights education for civil servants, law enforcement officers, judges and prosecutors. UN وتوفر مؤسسات التدريب تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان للعاملين في مجال الخدمة المدنية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والقضاة والمدعين العامين.
    The composition of the group also allows its objectives and tasks to be channelled through the structures and functions of each member agency and organization, to the persons representing them in the community, such as teachers, doctors, police officers, judges and prosecutors. UN كما يتيح تكوين الفريق نقل أهدافه ومهامه من خلال هياكل ووظائف كل وكالة ومنظمة عضو فيه إلى الأشخاص الذين يمثلونها في المجتمع المحلي، من قبيل المدرسين والأطباء وضباط الشرطة والقضاة والمدعين العامين.
    Efforts should be made to raise awareness of and train law enforcement personnel, judges and prosecutors in measures to combat trafficking in persons and to improve the identification of victims of trafficking. UN وينبغي بذل جهود لتوعية موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص وتدريبهم عليها وتحسين عملية تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Similarly, article 15 of the Law on Political Parties should be amended to disassociate Council members, judges and prosecutors from political influence. UN وكذلك ينبغي تعديل المادة 15 من قانون الأحزاب السياسية لاستبعاد أعضاء المجلس والقضاة والمدعين العامين من التأثير السياسي.
    An initial session for senior policy officials is followed by a longer, more hands-on session for investigators, judges and prosecutors. Officials from the Philippines and Turkey participated in these programs. UN ويلي الدورة الأولية لكبار المسؤولين عن وضع السياسات دورة للمحققين والقضاة والمدعين العامين أطول مدة وبقدر أكبر من الاشتراك العملي؛ وشارك في هذه البرامج مسؤولون من الفلبين وتركيا.
    These compilations, in Khmer and English, have been given by the Centre's provincial officers to provincial officials, judges and prosecutors in Battambang, Siem Reap and Kampong Cham. UN وقد قدم موظفو المركز في المقاطعات هذه الوثائق المجمعة بلغة الخمير واللغة الانكليزية الى المسؤولين والقضاة والمدعين العامين في مقاطعات باتامبانغ وسييم ريب وكامبونغ تشام.
    The Working Group emphasized the importance of strengthening the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery. UN 17- وأكد الفريق العامل على أهمية تقوية قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    The Committee is also concerned that the lack of examples of any court cases invoking the Convention since its ratification in 1984 indicates that the Convention, the Optional Protocol and the general recommendations of the Committee are not sufficiently known by lawyers, judges and prosecutors, and by women themselves. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم إيراد أمثلة لأي دعاوى قضائية تدخل فيها الاتفاقية منذ تصديقها عام 1984يدل على أن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة غير معروفة بشكل كاف لدى المحامين والقضاة والمدعين العامين أو لدى النساء أنفسهن.
    It also calls upon the State party to provide training for lawyers, judges and prosecutors about the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to enhance women's knowledge of their rights and capacity to claim them. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى توفير التدريب للمحامين والقضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بالاتفاقية وبالإجراءات اللازمة في إطار بروتوكولها الاختياري وتعزيز معرفة المرأة لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    The Committee is also concerned that the lack of examples of any court cases invoking the Convention since its ratification in 1984 indicates that the Convention, the Optional Protocol and the general recommendations of the Committee are not sufficiently known by lawyers, judges and prosecutors, and by women themselves. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم إيراد أمثلة لأي دعاوى قضائية تدخل فيها الاتفاقية منذ تصديقها عام 1984يدل على أن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة غير معروفة بشكل كاف لدى المحامين والقضاة والمدعين العامين أو لدى النساء أنفسهن.
    It also calls upon the State party to provide training for lawyers, judges and prosecutors about the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to enhance women's knowledge of their rights and capacity to claim them. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى توفير التدريب للمحامين والقضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بالاتفاقية وبالإجراءات اللازمة في إطار بروتوكولها الاختياري وتعزيز معرفة المرأة لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    Of equal importance is an amendment to article 15 of the Law on Political Parties aimed at dissociating the Council members, judges and prosecutors from the political parties. UN 16- ولا يقل أهمية عن ذلك التعديل المقترح على المادة 15 من القانون الخاص بالأحزاب السياسية والهادف إلى فصل أعضاء المجلس والقضاة والمدعين العامين عن الأحزاب السياسية.
    (e) Protecting witnesses, judges and prosecutors from threats and intimidations; UN )ﻫ( حماية الشهود والقضاة والمدعين العامين من التهديدات وأعمال التخويف؛
    The team surveyed the situation, consulted with the Special Representative, as well as with other members of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) and held discussions with Somali officials, judges and prosecutors in Mogadishu and Kismayo. UN وقام هذا الفريق بدراسة الحالة دراسة استقصائية، وتشاور مع الممثل الخاص فضلا عن أعضاء آخرين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وأجرى مباحثات مع بعض المسؤولين الصوماليين والقضاة والمدعين العامين فيها، وذلك في مقديشيو وكيسمايو.
    This lack of capacity, including acute shortages of police personnel, judges and prosecutors, coupled with the lack of material resources and training within the justice sector institutions, put the formal justice sector beyond the reach of a vast number of people. UN وهذا النقص في القدرات، بالإضافة إلى النقص الحاد في أفراد الشرطة والقضاة والمدعين العامين ونقص الموارد المادية والتدريب داخل مؤسسات قطاع العدالة يجعل نظام العدالة الرسمي بعيدا عن متناول عدد كبير من الناس.
    (e) Train law-enforcement officials, social workers, judges and prosecutors on how to receive, monitor and investigate complaints in a child-sensitive manner that respects confidentiality. UN (ﻫ) تدريب موظفي إنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين والقضاة والمدعين العامين علي كيفية تلقي الشكاوي ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل وتحترم السرية.
    (c) Train law- law enforcement officials, judges and prosecutors on how to receive, monitor and investigate complaints on trafficking and sexual exploitation in a child-sensitive manner that respects confidentiality; UN (ج) تدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين على طريقة تلقي الشكاوى المتعلقة بالاتجار والاستغلال الجنسي ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي مصالح الأطفال وتحترم سريّة المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more