"والقطاع غير الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • informal sector
        
    • and informal sectors
        
    The importance of reaching out with entrepreneurship education to women, rural communities and the informal sector was also emphasized. UN كما تم التأكيد على أهمية توعية النساء والمجتمعات الريفية والقطاع غير الرسمي بالتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Many of them worked in the agricultural or informal sector. UN والكثير منهن يعمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي.
    The important role of the private sector and informal sector was also highlighted. UN كما سُلط الضوء على أهمية دور القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي.
    Adequate insurance and other financial services specifically geared to serve the demand of micro entrepreneurs and the informal sector should also be fostered in developing countries. UN كما ينبغي تعزيز التأمين الملائم وغيره من الخدمات المالية الموجهة تحديداً إلى خدمة طلبات منظمي المشاريع الصغيرة والقطاع غير الرسمي في البلدان النامية.
    At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    There are often close linkages between formal and informal sector activities. UN وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    Because of its importance as a generator of employment, additional assistance to the micro-enterprise and urban informal sector is also called for. UN ونظرا الى أهمية المؤسسات الصغيرة والقطاع غير الرسمي الحضري كمولد للعمالة، لابد من تقديم مزيد من الدعم اليها.
    The boost provided by the dynamism of communities and the informal sector is not sufficient to reverse this trend. UN ولا تكفي الحلول الترقيعية التي يوفرها نشاط المجتمعات المحلية والقطاع غير الرسمي لتحسين الأوضاع.
    Workingwomen have lost jobs in the industry sector and yielded their place to men in the service sector and in the informal sector in general. UN وقد فقدت المرأة وظائف في قطاع الصناعة وخلّت مكانها للرجل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي بصورة عامة.
    8. Several delegates noted the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) and the informal sector to their economies. UN 8- وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي في اقتصادات بلدانهم.
    :: Ministry of Commerce, Industry and the informal sector UN :: وزارة التجارة والصناعة والقطاع غير الرسمي
    Microenterprises and the informal sector UN المشاريع الصغيرة للغاية والقطاع غير الرسمي
    The majority of the labour force is engaged in the rural agricultural sector and the informal sector. UN وتنخرط أغلبية القوى العاملة في القطاع الزراعي الريفي والقطاع غير الرسمي.
    This will result in a significant reallocation of labour from lowproductivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. UN وسيؤدي ذلك إلى إعادة توزيع العمالة بصورة كبيرة من القطاعات المنخفضة الإنتاجية مثل الزراعة والقطاع غير الرسمي إلى قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    41. The informal sector represents the entrepreneurial creativity of those who compose it. UN ٤١ - والقطاع غير الرسمي يمثل القدرة اﻹبداعية لمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يشكلون هذا القطاع.
    In farms and small-scale commerce, for example, the boundaries between formal employment and the informal sector blur. UN فعلى سبيل المثال في المزارع واﻷعمال التجارية الصغيرة، تصبح الحدود الفاصلة بين العمالة الرسمية والقطاع غير الرسمي غير واضحة.
    90. A second trend is the emergence of an intermediate sector between the formal sector of large enterprises and the increasingly crowded informal sector. UN ٩٠ - الاتجاه اﻵخر هو ظهور قطاع وسيط بين القطاع الرسمي للمشاريع الكبيرة والقطاع غير الرسمي المزدحم على نحو متزايد.
    Only the formal sector, especially, the federal workers are currently enjoying the National Health Interview Survey scheme while the extension into private sector and the informal sector is slow. UN ولا يستفيد حالياً من المخطط الوطني لاستقصاء المقابلات الصحية إلا القطاع الرسمي، وخصوصاً العمال الاتحاديون، في حين أن توسيع المخطط ليشمل القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي لا يزال بطيئاً.
    Urban populations are most affected because of job losses in construction, services and the informal sector and the arrival of large displaced populations to the cities. UN وسكان المناطق الحضرية هم الأكثر تضرراً بسبب فقدان الوظائف في قطاعي البناء والخدمات والقطاع غير الرسمي وتوافد أعداد كبيرة من السكان المشردين إلى المدن.
    That survey showed that the agricultural sector and the informal sector accounted for 66.9 per cent and 19.5 per cent, respectively, of women's employment, meaning that women tended not to occupy salaried positions, and, if they did, those positions were mainly unprotected ones. UN وفي الواقع تبين هذه الدراسة أن الزراعة والقطاع غير الرسمي يشملان على التوالي 66.9 في المائة و 19.5 في المائة من عمالة الإناث. وبالتالي، فإن تمثيل المرأة ضعيف في الوظائف، وهي تشغل بشكل خاص، متى كانت موظفة، وظائف غير مضمونة.
    UNRWA established its income generation programme in the Gaza Strip and the West Bank in 1991 in the form of a revolving loan fund to assist small businesses in both formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. UN ٨٧ - ووضعت اﻷونروا برنامجها ﻹدرار الدخل في قطاع غزة والضفة الغربية في عام ١٩٩١ في شكل صندوق القروض التدويرية، لمساعدة اﻷعمال الصغيرة في قطاعي الاقتصاد، القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي على حد سواء، المنتجين للسلع لبيعها محليا وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more