"والقواعد الإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • and the Rules of
        
    • and Rules of
        
    • and procedural rules
        
    • rules of procedure
        
    • and procedures
        
    • and procedure
        
    • and the procedural rules
        
    • and Evidence
        
    • and its Rules of
        
    This law regulates the conditions under which sterilization is authorized and the Rules of procedure that must be respected. UN وينظم هذا القانون الشروط التي يؤذن بموجبها تعقيم المعوقين والقواعد الإجرائية الواجب اتباعها عند ذلك.
    For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Please specify to what extent such competence and Rules of procedure are compatible with the provisions of the Covenant. UN ويرجى بيان مدى توافق هذه الاختصاصات والقواعد الإجرائية المطبقة مع أحكام العهد.
    He looked forward to the Commission's future work on the conditions and procedural rules for such auctions. UN وأضاف أنه يتطلع للعمل مع اللجنة في المستقبل بشأن الشروط والقواعد الإجرائية لمثل تلك المناقصات.
    Guidelines, rules of procedure and draft agenda of the Seminar UN المبادئ التوجيهية والقواعد الإجرائية ومشروع جدول أعمال الحلقة الدراسية
    For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    For the purpose of the Statute and the Rules of procedure and evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    The Court undertakes to keep the Security Council informed in this regard in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The Presidents also perform other functions under the respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence. UN ويؤدي الرئيسان كذلك مهام أخرى بموجب النظامين الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Advice to the Haitian authorities on the creation of a code of conduct and Rules of procedure for good local governance UN تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك والقواعد الإجرائية من أجل الحكم المحلي الرشيد
    Advice to the Haitian authorities on the creation of a code of conduct and Rules of procedure for good local governance UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك والقواعد الإجرائية من أجل الحكم المحلي الرشيد
    In addition, judicial practice and procedural rules do not clearly recognize this form of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تعترف الممارسات القضائية والقواعد الإجرائية بوضوح بهذا الشكل من أشكال العنف.
    The estimates also cover the traditional activities of the office of the third member in relation to mediation work, the completion of investigations (as envisaged in the 1981 Terms of Reference and procedural rules) and the operations of the Committee secretariat. UN وتغطي التقديرات أيضا الأنشطة التقليدية لمكتب العضو الثالث فيما يتصل بأعمال الوساطة وإنجاز التحقيقات (على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات والقواعد الإجرائية لعام 1981) وعمليات أمانة اللجنة.
    Comparative analysis of submissions in accordance with the criteria and procedures set out in the solicitation documents for the purpose of the ascertainment of the successful submission. UN هو تحليل مقارن للعروض المقدَّمة، وفقاً للمعايير والقواعد الإجرائية المبيَّنة في وثائق الالتماس بغرض التأكُّد من العرض المقدَّم الفائز.
    As a result of this initiative, the Rules of Evidence and procedure of ICC now include several important provisions designed to protect children. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تشمل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية للمحكمة في الوقت الحاضر عدة أحكام هامة صممت لحماية الأطفال.
    The purpose of the workshops is to provide government experts working on maritime and law of the sea matters with insight into the procedures for the settlement of disputes contained in part XV of the Convention, with special emphasis on the jurisdiction of the Tribunal and the procedural rules applicable to cases before the Tribunal. UN وكان الغرض من حلقات العمل هو إطلاع الخبراء الحكوميين المعنيين بالمسائل البحرية ومسائل قانون البحار بشكل متعمق على إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع التركيز بشكل خاص على اختصاص المحكمة والقواعد الإجرائية المنطبقة على القضايا المعروضة عليها.
    Having considered the relevant materials, the Statute, and the Rules of Procedure and Evidence, I herewith set forth my conclusions. UN وبعد النظر في المواد ذات الصلــة والنظــام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أورد فيما يلي ما خلصت إليه من نتائج.
    49. The Tribunal, under the provisions of the statute and its rules of procedure and Evidence, is responsible for those persons it has detained for the purpose of bringing them to trial. UN ٢ - مرفق الاحتجاز ٤٩ - تعتبر المحكمة، بموجب النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مسؤولة عن اﻷشخاص الذين تحتجزهم بهدف محاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more