"والقوانين المحلية" - Translation from Arabic to English

    • and domestic laws
        
    • and domestic law
        
    • and local laws
        
    • and the domestic laws
        
    • and local law
        
    • local laws and
        
    • and domestic legislation
        
    • and local statutes
        
    • domestic laws and
        
    It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    However, it notes with concern that the Constitution and domestic laws guarantee equal status only to Lebanese children, but leave, for example, foreign children and refugee and asylum-seeking children without such protection. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    The duty to rescue persons in distress at sea was also a legal duty under customary maritime law, international conventions and domestic law. UN وقال إن واجب إنقاذ هؤلاء الأشخاص هو أيضا واجب قانوني يمليه القانون البحري العرفي والاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية.
    They had the right to identify themselves as indigenous peoples for the purposes of international standards and domestic law without interference from States. UN فهم لهم الحق في تعريف أنفسهم كشعوب أصلية ﻷغراض المعايير الدولية والقوانين المحلية دونما تدخل من الدول.
    Pascale Delille shared the view that State and local laws could and should coexist and mutually reinforce each other. UN ورأي باسكال دليل أن الدولة والقوانين المحلية يمكنها، وينبغي لها، أن تتعايش وأن يعزز كل منهما الأخر.
    There are some inconsistencies between Tuvalu's international obligations under the treaties that it has signed and ratified and the domestic laws. UN وهناك بعض التناقضات بين التزامات توفالو الدولية بموجب المعاهدات التي وقعت وصادقت عليها والقوانين المحلية.
    " (b) Except as otherwise provided in this agreement or in the General Convention, the federal, state and local law of the United States shall apply within the Headquarters district. UN " )ب( تسري القوانين الاتحادية وقوانين الولاية والقوانين المحلية للولايات المتحدة داخل منطقة المقر باستثناء ما نص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة.
    In case of contradiction between human rights treaties, to which Turkey is a party, and domestic laws on the same matter, provisions of the international treaty shall prevail. UN وفي حالة التناقض بين معاهدات حقوق الإنسان التي تشكل تركيا طرفاً فيها والقوانين المحلية بشأن المسألة ذاتها، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    The Haitian Government also established institutions guaranteeing the implementation of rights afforded by the Constitution and likewise by international instruments and domestic laws. UN وقد أنشأت حكومة هايتي أيضاً مجموعة من المؤسسات عُهِدَ إليها بكفالة إعمال الحقوق التي يُكرسها الدستور والصكوك الدولية والقوانين المحلية.
    In case of contradiction between human rights treaties, to which Turkey is a party, and domestic laws on the same matter, provisions of the international treaty shall prevail. UN وفي حالة التناقض بين معاهدات حقوق الإنسان التي تشكل تركيا طرفاً فيها والقوانين المحلية بشأن المسألة ذاتها، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    As a free-of-charge public information tool, the site encompasses relevant international treaties, bilateral agreements and domestic laws pertaining to mutual legal assistance and other asset recovery related fields. UN والمركز أداة إعلامية مجانية تضم المعاهدات الدولية والاتفاقات الثنائية والقوانين المحلية ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وغيرها من المجالات المتصلة باسترداد الموجودات.
    Neither through examination of the report of the State party nor during the discussion with the delegation could the Committee obtain a clear understanding of how potential conflicts between Covenant rights and domestic laws are resolved. UN ولم يتضح للجنة، لا من خلال دراسة التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ولا من خلال المناقشة مع الوفد، كيفية حل التنازع المحتمل بين الحقوق التي ينص عليها العهد والقوانين المحلية.
    30. The question was posed whether the problem lay in the rules which regulated the relationship between international and domestic law. UN 30- ووجه سؤال عما إذا كانت المشكلة تكمن في القواعد التي تنظم العلاقة بين القوانين الدولية والقوانين المحلية.
    It is usual for liability regimes and domestic law providing for strict liability to specify a limited set of fairly uniform exceptions to the liability of the operator. UN ومن المألوف في نظم المسؤولية والقوانين المحلية التي تنص على المسؤولية المطلقة أن تورد مجموعة محدودة من الاستثناءات الموحدة إلى حد ما فيما يتصل بمسؤولية المشغِّل.
    The practical realization of the right to self-determination as stipulated in the relevant international documents was a legitimate process to be carried out in accordance with international and domestic law. UN أما الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة فهو عملية مشروعة تتم حسب القوانين الدولية والقوانين المحلية.
    The process of harmonizing federal, state and local laws was ongoing: 23 local constitutions contained provisions regarding the rights of indigenous peoples, of which 15, having been adopted after 2001, were in conformity with article 2 of the Constitution of Mexico, amended that same year. UN وعملية تحقيق الانسجام بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات والقوانين المحلية جارية: يتضمن 23 دستورا محليا أحكاما تتعلق بحق الشعوب الأصلية، تم اعتماد 15 دستورا منها بعد عام 2001 وتطابق كلها المادة 2 من دستور المكسيك بصيغته المعدلة في نفس السنة.
    Gender and Development (GAD) Codes and local laws had been formulated in line with the provisions of the Convention, and gender analysis had been applied when designing local programmes to address priority gender issues. UN وأنه جرى سن المدونات والقوانين المحلية المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية بحيث تتسق مع أحكام الاتفاقية، كما جرى تحليل يتعلق بنوع الجنس عند وضع برامج محلية لمعالجة القضايا الجنسانية ذات الأولوية.
    In the case of a conflict between international agreements in the area of fundamental rights and freedoms duly put into effect and the domestic laws due to differences in provisions on the same matter, the provisions of international agreements prevail. UN وفي حال وجود تعارض بين الاتفاقات الدولية المطبقة حسب الأصول والقوانين المحلية في مجال الحقوق والحريات الأساسية بسبب اختلافات في الأحكام بشأن الموضوع نفسه، تكون لأحكام الاتفاقات الدولية الأولوية.
    Nevertheless, the Ministry of Justice admitted that a main challenge remains establishing how to increase awareness among the general public about international instruments and the domestic laws implementing them. UN ومع ذلك، أقرت وزارة العدل بأن أحد التحديات الرئيسية القائمة يتمثل في تحديد كيفية توعية الجمهور بشأن الصكوك الدولية والقوانين المحلية المنفذة لها.
    The United States of America took seriously its obligations as a State party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, implementing them through its Constitution, state constitutions, local laws and federal and state human rights machinery. UN وذكر أن الولايات المتحدة الأمريكية تأخذ مأخذ الجد التزاماتها كدولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتنفذ هذه الالتزامات من خلال دستورها ودساتير الولايات والقوانين المحلية وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الفيدرالي وصعيد الولايات.
    Please clarify whether under the UAE legal system, in situation of conflict between the Convention and domestic legislation, the Convention takes precedence over domestic laws. UN والرجاء توضيح إذا كان للاتفاقية أسبقية على القوانين المحلية في النظام القانوني للإمارات العربية المتحدة في حالة التنازع بين الاتفاقية والقوانين المحلية.
    I. Compliance gaps between IFRS and local statutes UN طاء- فجوات الامتثال القائمة بين معايير الإبلاغ المالي الدولية والقوانين المحلية
    The Cambodia office continues to be a major production and distribution agency in the Kingdom for materials relating to human rights, including the Cambodian Constitution and relevant domestic laws and international legal instruments. UN ٠٩- ما زال مكتب كمبوديا من الوكالات الرئيسية التي تتولى إصدار المواد المتصلة بحقوق اﻹنسان وتوزيعها في المملكة، بما في ذلك دستور كمبوديا والقوانين المحلية والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more