"والقوة الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • and economic power
        
    • and the economic strength
        
    • economic power of
        
    The public discourse is dominated by the quest for prosperity and economic power. UN وما يعلن على الجمهور يغلب عليه السعي لتحقيق الازدهار والقوة الاقتصادية.
    We have to bear in mind that no one can fight the problem alone because of the growing violence and economic power of the criminal organizations. UN ويجب أن نعي أنه لا يمكن ﻷحد أن يكافح هذه المشكلة بمفرده، نظرا للعنف والقوة الاقتصادية المتزايدين للمنظمات اﻹجرامية.
    The growing violence and economic power of the criminal organizations involved in drug-trafficking and their links with the international mafia gave cause for concern, as did the economic impact of money-laundering. UN وإن تزايد العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاتها مع المافيا الدولية يبرر القلق، كما يبرره الأثر الاقتصادي لغسل الأموال.
    Through trade and investment, we are helping the African continent to develop its enormous potential and reduce its dependency on a few centres of political and economic power. UN ومن خلال التجارة والاستثمار، نساعد القارة الأفريقية في تطوير إمكاناتها الهائلة وتقليل اعتمادها على مراكز قليلة للسلطة السياسية والقوة الاقتصادية.
    99. While present in all States, torture and ill-treatment and petty corruption form part of a broader dynamic which includes democracy, the rule of law and the economic strength of a State. UN 99- ورغم وجود التعذيب وسوء المعاملة والفساد الأدنى في جميع الدول، فإن هذه العوامل تشكّل جزءاً من دينامية أوسع تشمل الديمقراطية وسيادة القانون والقوة الاقتصادية في دولة ما.
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of the criminal organizations that engage in the production, trafficking and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times place them beyond the reach of the law, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والمركﱠبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون،
    50. Participants had expressed concern that technology and economic power would exert undue influence on the globalization process. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن المشتركين قد أعربوا عن القلق من أن تحدث التكنولوجيا والقوة الاقتصادية تأثيرا لا لزوم له على عملية العولمة.
    Prevention programmes reach less than one in five people who need them, with barriers to access and use of programmes arising from similar imbalances in gender equality and economic power and forms of cultural resistance that lead to risk of HIV infection. UN ولا تصل برامج الوقاية إلا لشخص واحد من كل خمسة أشخاص بحاجة إليها، حيث تنشأ معوقات الوصول إلى البرامج والاستفادة منها من اختلالات مماثلة في المساواة بين الجنسين والقوة الاقتصادية وأشكال الممانعة الثقافية التي تجرّ إلى خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups that engage in the production, traffic and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times places them beyond the reach of the law, corrupting institutions, undermining the full exercise of human rights and threatening the stability of many societies in the world, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، ويؤديان إلى إفساد المؤسسات وتقويض ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة وتهديد استقرار عدد كبير من المجتمعات في العالم،
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups that engage in the production of, traffic in and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times places them beyond the reach of the law, corrupting institutions, undermining the full exercise of human rights and threatening the stability of many societies in the world, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها، اللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، ويؤديان الى إفساد المؤسسات وتقويض ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة وتهديد استقرار عدد كبير من المجتمعات في العالم،
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups that engage in the production of, traffic in and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times places them beyond the reach of the law, corrupting institutions, undermining the full exercise of human rights and threatening the stability of many societies in the world, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها، اللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، ويؤديان إلى إفساد المؤسسات وتقويض ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة وتهديد استقرار عدد كبير من المجتمعات في العالم،
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups that engage in the production of, traffic in and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times places them beyond the reach of the law, corrupting institutions, undermining the full exercise of human rights and threatening the stability of many societies in the world, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها، اللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، ويؤديان الى إفساد المؤسسات وتقويض ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة وتهديد استقرار عدد كبير من المجتمعات في العالم،
    Markets and economic power rest upon political frameworks: in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail. News-Commentary إن الأسواق والقوة الاقتصادية تعتمد على أطر سياسية: وفي ظروف الفوضى الناتجة عن عدم اليقين السياسي، تفشل الأسواق. والأطر السياسية بدورها تستند إلى قواعد ومؤسسات، ولكنها ترتكز أيضاً على إدارة السلطة القسرية. والواقع أن الدولة الحديثة التي تتمتع بتنظيم جيد تستمد ثقلها من احتكار استخدام القوة المشروعة، وهو ما يسمح للأسواق المحلية بالعمل.
    99. While present in all States, torture and ill-treatment and petty corruption form part of a broader dynamic which includes democracy, the rule of law and the economic strength of a State. UN 99- ورغم وجود التعذيب وسوء المعاملة والفساد الأدنى في جميع الدول، فإن هذه العوامل تشكّل جزءاً من دينامية أوسع تشمل الديمقراطية وسيادة القانون والقوة الاقتصادية في دولة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more