"والقوية" - Translation from Arabic to English

    • and powerful
        
    • and strong
        
    • and robust
        
    • and vigorous
        
    • and empowered
        
    • powerful and
        
    • strong and
        
    • and the powerful
        
    It contains a plethora of principles wide enough, deep enough and powerful enough to handle this problem. UN بل أنه يضم العديد من المبادئ الواسعة والعميقة والقوية بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المشكلة.
    Drugs have a destructive effect on weak and powerful countries alike. UN وللمخـدرات أثــــر مدمر على البلدان الضعيفة والقوية على حـــد ســـواء.
    Our ideals are indeed synonymous with those of the United Nations system, and our expectations are assuredly no less stately than those of large and powerful nations. UN تتطابق مبادئُنا مع تلك المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، ولا تقل توقعاتنا عن توقعات الدول الكبيرة والقوية.
    That objective requires determination and, in particular, real and strong political will. UN ويتطلب هذا الهدف التصميم، وعلى وجه الخصوص، الإرادة السياسية الحقيقية والقوية.
    We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. UN ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها.
    A universal and robust arms trade treaty would be an important ingredient for stability and sustainable development. UN ومن شأن المعاهدة العالمية والقوية لتجارة الأسلحة أن تكون عنصراً هاماً للاستقرار والتنمية المستدامة.
    It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    We cannot allow the reform to end up turning our Organization into an instrument for the interests and whims of a few rich and powerful countries. UN ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية.
    Without it, the United Nations could not survive and the small countries of the South would be left to the mercy of the large and powerful countries. UN فبدونه كان لا يمكن أن يقدّر البقاء للأمم المتحدة ولكانت بلدان الجنوب الصغيرة ستبقى تحت رحمة البلدان الكبيرة والقوية.
    Rescue and assistance packages should not stop at the borders of rich and powerful countries. UN وينبغي ألا تقف مجموعات تدابير الإنقاذ والمساعدة عند حدود البلدان الغنية والقوية.
    24. Polio eradication is another example of a successful and powerful partnership in which UNICEF is engaged in the field of immunization. UN 24 - والقضاء على شلل الأطفال مثال آخر من أمثلة الشراكة الناجحة والقوية التي تسهم اليونيسيف فيها في مجال التحصين.
    The rich and powerful Member States must honour their promises to the weak and defenceless. UN ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة.
    The rich and powerful must pay their dues on time, in full and without conditions. UN وينبغي للدول الغنية والقوية أن تفي بأنصبتها وفي الوقت المحدد وبالكامل، ودون شروط.
    In the age of a single super-Power, we are witnessing too often attempts to use the United Nations as a political tool of the big and powerful nations. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    I am convinced, Cameroon is convinced, that our common and strong political will shall make this possible. UN وأنا على يقين والكاميرون كذلك، بأن ذلك سوف يتحقق بفضل إرادتنا السياسية المشتركة والقوية.
    I am glad we just heard the impressive and strong testimony of a child victim, which was read out by our friend from Haiti just a couple of moments ago. UN ويسرني أننا سمعنا للتو الشهادة المؤثرة والقوية لأحد الأطفال الضحايا التي تلاها صديقنا من هايتي قبل بضع لحظات.
    Agreement will come only, however, if there is bold and strong leadership on both sides and if they are willing to grasp the opportunity of the moment. UN غير أن الاتفاق لن يتم إلا إذا توافرت في الجانبين القيادة الشجاعة والقوية وإذا رغب الجانبان في اغتنام الفرصة السانحة.
    For example, when the humanitarian community was authorized to respond to the crisis in Darfur, a rapid and robust response was not entirely forthcoming. UN فمثلا عندما أُذن للمنظمات أن تستجيب للأزمة في دارفور، لم تكن الاستجابة السريعة والقوية متيسرة تماما.
    Renewed and vigorous efforts must therefore be pursued to develop a legally binding framework for the provision of such negative security assurances. UN ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل.
    In doing so, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children, within the family, community, and schools, and develop and share good practices. UN وتوصي اللجنة من خلال ذلك، بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز المشاركة المجدية والقوية لجميع الأطفال، داخل الأسرة والجماعة والمدرسة، وأن تصوغ ممارسات جيدة وتتشاطرها مع الآخرين.
    Indeed, there is growing evidence and recognition of the powerful and corrosive effects of inequality on poverty reduction, social cohesion and stability and on the economic, social and environmental sustainability of development. UN وبالفعل، توجد أدلة متزايدة وإقرار بالآثار المدمرة والقوية لعدم المساواة على مسألة الحد من الفقر، والتماسك والاستقرار، وعلى استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    There is probably no single issue upon which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements as with the resolutions condemning the embargo against Cuba. UN وقد لا توجد أية مسألة منفردة أصدرت بشأنها الأمم المتحدة مثل هذه البيانات المطَّردة والقوية والواضحة كما فعلت مع القرارات التي تُدين الحصار على كوبا.
    As I pointed out in my earlier intervention, promoting disarmament and international security are not exclusive prerogatives of the big and the powerful. UN وكما أوضحت في كلمتي السابقة فإن تعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي ليسا من الامتيازات المقصورة على الدول الكبيرة والقوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more