"والقيام بزيارات" - Translation from Arabic to English

    • and visits
        
    • visits to
        
    • frequent visits
        
    • visits and
        
    • trips
        
    • visiting
        
    • to conduct
        
    Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. UN وسينزايد حجم العمل نتيجة لزيادة رصد أداء العقود والقيام بزيارات إلى مواقع المشاريع ومسرح العمليات.
    Positive feedback from military and civilian personnel through regular meetings and visits. UN ورود تعقيبات إيجابية من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من خلال عقد اجتماعات والقيام بزيارات بصفة منتظمة.
    Activities have included theatre shows, painting, education and cultural games, exhibitions and visits to those injured during the intifada. UN وشملت الأنشطة العروض المسرحية والرسم والألعاب التعليمية والثقافية والمعارض والقيام بزيارات للمصابين خلال الانتفاضة.
    Equally, the Committee recommends that the systems for the supervision of and visits to places of juvenile detention must be adequately provided for. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    The forum included presentations on the geology and gold potential of different regions and visits to potential mining areas to allow the participants to view accessibility and terrain conditions. UN وتضمنت الندوة بيانات عن الجيولوجيا واحتمالات وجود الذهب في المناطق المختلفة والقيام بزيارات الى مناطق التعدين المحتملة ﻹتاحة الفرصة للمشتركين للتحقق من سهولة الوصول إليها وحالة التضاريس.
    The programme, which lasts 12 weeks, comprises a series of lectures and attendance at meetings of the Conference on Disarmament, the First Committee of the General Assembly and visits to various host countries. UN ويستغرق هذا البرنامج ١٢ أسبوعا ويتضمن سلسلة من المحاضرات، وحضور جلسات مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة، والقيام بزيارات لمختلف البلدان المضيفة.
    The Office will continue to promote initiatives to advance the implementation of the resolution by the parties, expanding its contacts with all relevant stakeholders to achieve that goal, including through regular meetings with officials and visits to the capitals of countries with influence on the conflict between Lebanon and Israel. UN وسيواصل المكتب تشجيع المبادرات الرامية إلى إحراز تقدم في تنفيذ القرار من جانب الطرفين، وتوسيع اتصالاته مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل بلوغ هذا الهدف، بسبل تشمل عقد اجتماعات منتظمة مع المسؤولين والقيام بزيارات إلى عواصم البلدان ذات التأثير على النـزاع بين لبنان وإسرائيل.
    For a total of 700 judicial officials during regular working sessions and visits and weekly assistance to chief prosecutors, court chairs and chief registrars UN لما مجموعه 700 مسؤول قضائي أثناء جلسات عمل منتظمة، والقيام بزيارات وتقديم المساعدة أسبوعيا إلى رؤساء هيئات الادعاء، ورؤساء المحاكم ورؤساء أمناء المحاكم
    The agreements provide, inter alia, for prior notification of military activities, for invitations to observe exercises, and for inspections of and visits to military units. UN وتنص الاتفاقات، في جملة أمور، على توجيه إشعار مسبق عن الأنشطة العسكرية، وتوجيه دعوات لمراقبة التدريبات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى الوحدات العسكرية.
    If not for the financial support of some Member States, which allowed for travel of participants to the workshops and visits to field missions, it would not have succeeded. UN ولولا الدعم المالي المقدم من بعض الدول الأعضاء، الذي أتاح سفر المشاركين من أجل حضور حلقات العمل والقيام بزيارات إلى البعثات الميدانية، لما نجح المشروع.
    The agreements provide for prior notification of military activities, invitations to observe exercises, and inspections of and visits to military units. UN وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.
    Travel costs, estimated at $24,400 for the period, relate to official travel of staff from Angola to New York for consultations and briefing and visits to other countries in the region for meetings with government officials, and subsistence allowance during travel within Angola. UN وتتصل تكاليف السفر المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٢٤ دولار في الفترة بسفر الموظفين في مهام رسمية من أنغولا إلى نيويورك للتشاور واﻹحاطة والقيام بزيارات إلى بلدان أخرى في المنطقة لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وببدل اﻹقامة أثناء السفر داخل أنغولا.
    As the Secretary-General admitted in paragraph 82 of his report, a full and comprehensive assessment of the events in Jenin could not be made without the full cooperation of both sides and visits to the area. UN ولقد أقرّ الأمين العــام فــي الفقـــرة 82 من تقريـــره بأنـــه كان من غير الممكن إجراء تقييم شامل للأحداث في جنين دون التعاون التام من الجانبين والقيام بزيارات إلى المنطقة.
    The missions included meetings with Government officials, interviews with certain claimant witnesses, inspection of documents and visits to sites of physical damage and reconstruction. UN وشملت البعثات عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وإجراء مقابلات مع بعض شهود المطالبين وفحص المستندات والقيام بزيارات للمواقع التي لحقت بها أضرار مادية وتشهد إعادة بناء.
    We welcome the efforts of the Secretary-General, who is trying, through constant contact, dialogue and visits to the area, to resolve these complex problems. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلها اﻷمين العام، الذي يحاول، عن طريق الاتصالات المستمرة والحوار والقيام بزيارات للمنطقة، حل هذه المشكلات المعقدة.
    The Committee recommends that States parties ensure, through legislation, regulation and policy directives, that the child's views are solicited and considered, including decisions regarding placement in foster care or homes, development of care plans and their review, and visits with parents and family. UN لذا توصي اللجنة الدول الأطراف بالعمل، عبر قوانين وأنظمة وتوجيهات سياساتية، على التماس آراء الطفل والنظر فيها، بما في ذلك اتخاذ قرارات تتعلق بإيداع الطفل في الأسر الكفيلة أو مؤسسات الرعاية، ووضع خطط للرعاية واستعراضها والقيام بزيارات مع الأبوين والأسرة.
    The consultative process of discussions has involved meetings and field visits to better appreciate realities on the ground. UN وانطوت عملية المباحثات الاستشارية على عقد اجتماعات والقيام بزيارات ميدانية للتعرف على الأوضاع على أرض الواقع.
    The Council was further enjoined to continue its practices of going on missions and to make regular visits to the field. UN وطلب إلى المجلس، إضافة إلى ذلك، مواصلة ممارساته المتعلقة بالذهاب في بعثات والقيام بزيارات منتظمة للميدان.
    Under article 660 of the Code of Criminal Procedure, the Central Administration was required to carry out inspections and make frequent visits to places of detention so as to enable detainees to state their complaints and to rectify any shortcomings. UN وأشار الى أن اﻹدارة المركزية مطالبة بموجب المادة ٠٦٦ من قانون المسطرة الجنائية بإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات متكررة ﻷماكن الاحتجاز لتمكين المحتجزين من اﻹدلاء بشكاويهم ومعالجة أية نواقص.
    Meetings, visits and seminars to promote investment and cooperation are arranged regularly. UN ويجري بانتظام عقد اجتماعات والقيام بزيارات وإقامة حلقات دراسية لتعزيز الاستثمار والتعاون.
    Media outreach initiatives have been particularly successful with several local groups reporting weekly radio and television programmes, joint media encounters, field trips to United Nations projects and public service announcements. UN وتكللت مبادرات الاتصال الإعلامي بالنجاح بشكل خاص، إذ تبلغ أفرقة محلية عديدة عن إذاعة برامج في الإذاعة والتلفزيون أسبوعيا، وتنظيم لقاءات إعلامية مشتركة، والقيام بزيارات ميدانية إلى مشاريع الأمم المتحدة، وإذاعة إعلانات ذات منفعة عامة.
    Political briefings, field visits and escort for visiting Member States' delegations, representatives of international, governmental and media organizations, as requested UN تقديم إحاطات سياسية، والقيام بزيارات ميدانية، وتوفير الحراسة للوفود الزائرة من الدول الأعضاء، ولممثلي المنظمات الدولية والحكومية والمؤسسات الإعلامية، على النحو المطلوب
    Trained 90 logistics officers to conduct technical survey, troop-contributing country assessment and pre-deployment visits UN :: تدريب 90 موظفا من موظفي السوقيات على إجراء استقصاءات تقنية وتقييمات للبلدان المساهمة بقوات والقيام بزيارات سابقة للنشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more