"والقيود الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • and other restrictions
        
    • and other constraints
        
    However, upgrading of the collection system must be based on a professional overview assessment, once closures, curfews and other restrictions are lifted. UN وينبغي أن يقوم نظام جمع المخلفات على تقديرات مهنية شاملة، عندما تتوقف عمليات الإغلاق والحظر والقيود الأخرى.
    The police conducted targeted work aimed at reducing discrimination and other restrictions to human rights. UN وقد أنجزت الشرطة عملاً يهدف إلى الحد من التمييز والقيود الأخرى المفروضة على حقوق الإنسان.
    They propose this as the benchmark, since the fare is transparent, stable and not subject to market fluctuations as well as routing and other " restrictions " . UN وهم يقترحون ذلك ليكون هو المقياس المرجعي نظراً إلى أن هذا السعر يتسم بالشفافية والاستقرار وعدم الخضوع لتقلبات السوق كما لا يخضع للقيود المتعلقة بتحديد الطريق والقيود الأخرى.
    However, with limited financial resources and other constraints, the Department was only able to partially implement the Plan. UN إلا أن الإدارة تمكنت من تنفيذ الخطة جزئياً فقط بسبب الموارد المالية المحدودة والقيود الأخرى.
    74. I am concerned that legal bottlenecks and other constraints have hindered progress in the fight against corruption. UN 74 - وينتابني القلق إزاء العراقيل القانونية والقيود الأخرى التي حالت دون إحراز تقدم في مكافحة الفساد.
    The separation barrier and other restrictions on movement had led to further hardships for the people, hindered economic and social development, and hampered the ability of UNRWA to carry out its tasks. UN كما أدى الجدار الفاصل والقيود الأخرى على الحركة إلى المزيد من الصعاب بالنسبة للسكان، وعرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعاقة قدرة الأونروا على القيام بمهامها.
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - التوقيف والاحتجاز والقيود الأخرى
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    The traffickers in women and girls shall be subject to the supervision of the police and other restrictions as prescribed in the Act for any period not exceeding five years and the Minister may renew any such order for a further period or periods not exceeding five years at a time. UN ويخضع المتجرون بالنساء والفتيات لرقابة الشرطة والقيود الأخرى المنصوص عليها في القانون لفترة لا تتجاوز 5 سنوات يجوز للوزير تجديدها لفترة أو لفترات أخرى لا تتجاوز 5 سنوات في كل مرة.
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى
    III. Arrest, detention and other restrictions UN ثالثا - الاحتجاز والاعتقال والقيود الأخرى
    Forced displacements and other restrictions. UN 43- التشريد القسري والقيود الأخرى.
    :: The Israeli Government: withdrawing the army from the autonomous areas; putting an end to targeted killings; relieving the Palestinian people from the roadblocks and other restrictions imposed on them; and freezing all settlement activities and the building of the security wall along a track that jeopardizes a political solution to the conflict. UN :: أن تسحب الحكومة الإسرائيلية الجيش من المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وتوقف عمليات القتل ذات الأهداف المحددة وتزيل الحواجز القائمة على الطرق والقيود الأخرى المفروضة على الشعب الفلسطيني وتجمد بناء المستوطنات وبناء الحائط الأمني على امتداد مسار يعوق التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    The Commission noted with concern that the construction of the separation wall, internal and external closures, curfews and other restrictions imposed by the Israeli authorities in both the West Bank and the Gaza Strip has led to severe and sustained mobility restrictions on the Palestinian population and has had repercussions on their daily life and future. UN ولاحظت اللجنة بقلـق أن بناء الجدار الفاصل، وفرض عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية، وحظر التجول، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تسببت في تقييدات حادة ومستمرة على حركة السكان الفلسطينيين ونشأت عنها آثار مضاعفـة على حياتهم اليومية ومستقبلهم.
    In that respect, his delegation expressed its regret that the closures, curfews and other restrictions imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip had resulted in restriction of the mobility of the Palestinian population and had had repercussions on their daily lives and their future, as well as impacting the Agency's ability to carry out its operations effectively in support of Palestine refugees. UN وفي هذا الخصوص، يعبر وفده عن أسفه للإغلاقات وحظر التجول والقيود الأخرى المفروضة من السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة والتي نجم عنها تقييد حركة السكان الفلسطينيين وكانت لها آثار على حياتهم اليومية ومستقبلهم، وكذلك على قدرة الوكالة على تنفيذ عملياتها بفعالية دعماً للاجئين الفلسطينيين.
    Owing to logistical and other constraints imposed by the situation in the country, only three members of the Panel were able to travel to Liberia and the length of their stay in Liberia was severely limited. UN ونظرا للقيود السوقية والقيود الأخرى التي تفرضها الحالة في ليبريا، لم يتمكن سوى ثلاثة أعضاء في فريق الخبراء من زيارة ليبريا ولفترة محدودة للغاية.
    Others, although rational in their desired goals, at this stage, could prove difficult to implement because of a number of legal and other constraints. UN ومع أن بعض التوصيات الأخرى منطقية في أهدافها المنشودة، فقد يتبين تعذر تنفيذها بسبب عدد من القيود القانونية والقيود الأخرى.
    We are willing and prepared to play our part in the global development process, notwithstanding our severe financial and other constraints. UN ونحن راغبون في الاضطلاع بدورنا في العملية الإنمائية الدولية ومستعدون لذلك، بالرغم من قيودنا المالية الشديدة والقيود الأخرى.
    consider that current conditions, despite the above mentioned security and other constraints, still represent a good opportunity to improve the welfare of the peoples through co-ordinated policies on the trans-regional movement of manpower, enhanced trade and investment, as well as joint promotion of infrastructure activities, especially in all forms of transport and energy development; UN ترى أن الظروف الراهنة، رغم القيود الأمنية والقيود الأخرى المذكورة أعلاه، لا تزال تمثل فرصة جيدة لتحسين رفاه الشعوب من خلال اتباع سياسات منسقة بشأن التنقل عبر الإقليمي للقوى العاملة، وتعزيز التجارة والاستثمار، فضلا عن التعزيز المشترك لأنشطة الهياكل الأساسية، خاصة في جميع أشكال تنمية النقل والطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more