"والكرامة في" - Translation from Arabic to English

    • and dignity in
        
    • and dignity of
        
    • and dignity to
        
    • and dignity at
        
    Furthermore, it has stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي لهذا الطرد وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي للطرد القسري وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    :: High oil prices and the switch to commercial biofuel are affecting food distribution, food security, labour productivity and dignity in Africa. UN :: تؤثر أسعار النفط المرتفعة والتحول إلى الوقود الاحيائي التجاري على توزيع الأغذية والأمن الغذائي وإنتاجية العمالة والكرامة في أفريقيا.
    Venezuela called for the highest priority to be given to the rights, equality and dignity of women in public policy making. UN ومن ثم فإن فنزويلا تدعو إلى إعطاء أعلى الأولويات لما للمرأة من الحقوق والمساواة والكرامة في مجال صنع السياسات العامة.
    Today, the Declaration serves more as a reminder of how far there is to go in bringing justice and dignity to the lives of indigenous peoples than a reflection of what has actually been achieved on the ground. UN والإعلان اليوم هو بمثابة تذكير بالمسافة البعيدة التي يتعين قطعها لتحقيق العدالة والكرامة في حياة الشعوب الأصلية أكثر منه صورة لما تحقق في الميدان فعلا.
    Those in the Abyei area, however, while not receiving significant assistance from any sources, enjoyed a sense of belonging and dignity in what in effect was their natural setting. UN أما الموجودون في منطقة أبيي، فعلى الرغم من عدم تلقيهم مساعدة تُذكر من أي مصدر فهم يتمتعون بشعور الانتماء والكرامة في مكان هو في الواقع محيطهم الطبيعي.
    The Universal Declaration, adopted three years later, reminded the world that the individual, too, was worthy of attention in relations between States and worthy of care and dignity in national jurisdictions. UN واﻹعلان العالمي، الذي اعتمد بعد ذلك بثلاث سنوات، ذكﱠر العالم بأن الفرد أيضا جدير بأن يلقى الاهتمام في العلاقات بين الــدول، وجدير بالرعاية والكرامة في ظل الولاية التشريعية الوطنية.
    Through candid exchange of ideas and experience, they help ombudsmen and mediators apply professional standards to their common goal of fostering respect and dignity in the workplace. UN فمن خلال تبادل صريح للأفكار والخبرات، تساعد هذه الاجتماعات أمناء المظالم والوسطاء على تطبيق المعايير المهنية سعيا إلى هدفهم المشترك المتمثل في تعزيز الاحترام والكرامة في أماكن العمل.
    I wish to take this opportunity to pay tribute to all Palestinians who have suffered in their just struggle to live in freedom and dignity in a State they can call their own. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي جميع الفلسطينيين الذين عانوا في نضالهم العادل من أجل الحرية والكرامة في دولة يحق لهم أن يسموها دولتهم.
    I would like to pay tribute to the people of Haiti, who have shown great courage, perseverance and dignity in the face of this national and personal tragedy. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأبناء شعب هايتي الذين أظهروا قدرا كبيرا من الشجاعة والمثابرة والكرامة في مواجهة هذه المأساة الوطنية والشخصية.
    The effects will be felt at all levels of society and will help raise awareness among economic decision makers and future employers of the importance of respecting people's decency and dignity in the workplace. UN وستنعكس آثار ذلك في جميع مستويات المجتمع وسيسهم في توعية صناع القرار الاقتصادي وأرباب العمل في المستقبل بأهمية احترام اللياقة والكرامة في مجال العمل.
    Lebanese women, however, had an indomitable spirit, as exemplified by two women who had shown strength and dignity in the face of terrorism. UN على أنه أضاف أن المرأة اللبنانية تملك روحاً لا تُقهَر كما أوضح ذلك مثل المرأتين اللتين أظهرتا القوة والكرامة في مواجهة الإرهاب.
    The United Nations must take immediate action to end that suffering and ensure the rights of Palestinian women to a life of freedom and dignity in an independent homeland that enjoyed the same rights as the other nations of the world. UN وأضاف أنه يتعيَّن على الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات فورية لإنهاء هذه المعاناة وضمان حقوق المرأة الفلسطينية في حياة تسودها الحرية والكرامة في وطن مستقل يتمتع بما تتمتع به دول العالم الأخرى من حقوق.
    That is to say that achieving the goals of improving the quality of life and dignity in the living conditions of the poorest nations of the world would require an international economic financing plan as bold and as urgent as that currently being undertaken to save Freddie Mac, Fannie Mae, Bear Stearns, Merrill Lynch, AIG and other financial institutions. UN قصدت هنا أن أقول إن إحراز هدف تحسين نوعية الحياة والكرامة في ظروف معيشة أفقر أمم العالم سيتطلب خطة اقتصادية مالية دولية بنفس جرأة وإلحاحية الخطة التي يجري الآن وضعها لإنقاذ فريدي ماك وفاني مي وبير استيرنس ومريل لينتش وأي آي جي ومؤسسات مالية أخرى.
    The preamble refers to " our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan " . UN فالديباجة تشير إلى " نضالنا الطويل والبطولي من أجل العدالة والحرية والمساواة والكرامة في جنوب السودان " .
    The Arab region was seeking to be more in tune with the aspirations of its people for democracy and dignity in the interests of a fairer and more environmentally friendly world. UN 17- وقال إنَّ المنطقة العربية تسعى إلى مزيد من التوافق مع تطلعات شعوبها إلى الديمقراطية والكرامة في سبيل بناء عالم أكثر عدلاً ومحافظة على البيئة.
    The Secretary-General said that civilians remained subject to unacceptable threats to life and dignity in zones of conflict worldwide, and urged the Council to take a lead in protecting civilians and pursuing accountability for violations of international humanitarian and human rights law. UN وقال الأمين العام إن المدنيين لا يزالون عرضة لأخطار غير مقبولة تهدد الحياة والكرامة في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم، وحث المجلس على القيام بدور قيادي في حماية المدنيين وضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    I will allow you to regain your honor and the honor of your house through seppuku, death by your own hand, so that you may show courage and dignity in death Open Subtitles سأسمح لك باستعادة شرفك وشرف منزلك خلال طقوس "هاراكيري" الموت بيديك ... كي تظهر الشجاعة والكرامة في الموت،
    The United Nations and my country share the deepest commitments. Both the American Declaration of Independence and the Universal Declaration of Human Rights proclaim the equal value and dignity of every human life. UN إن الأمم المتحدة وبلدي يتقاسمان أعمق الالتزامات، أي إعلان الاستقلال الأمريكي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللذان يدعوان إلى قدر متساو من القيم والكرامة في كل حياة بشرية.
    Today, the Declaration serves more as a reminder of how far there is to go in bringing justice and dignity to the lives of indigenous peoples than a reflection of what has actually been achieved on the ground. UN والإعلان اليوم هو بمثابة تذكير بالمسافة البعيدة التي تفصلنا عن تحقيق العدالة والكرامة في حياة الشعوب الأصلية، أكثر من كونه انعكاسا لما تم تحقيقه فعلا على الأرض.
    The project initiated a policy dialogue between non-governmental organizations and policy makers on the question of human resource development and dignity at work. UN وقد شرع المشروع في حوار سياسي بين المنظمات غير الحكومية وصانعي السياسة بشأن مسألة تنمية الموارد البشرية والكرامة في أثناء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more