"والكشف عنها" - Translation from Arabic to English

    • and disclosure
        
    • and detection
        
    • and disclose
        
    • and detect
        
    • detect and
        
    • and disclosed
        
    • and detecting
        
    • and disclosing
        
    • detection and
        
    • disclose them
        
    • make disclosure
        
    For example, non-expendable and expendable property, and goods and services in-kind, will be subject to new accounting and disclosure requirements in the financial statements. UN فعلى سبيل المثال، ستخضع الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة والبضائع والخدمات العينية، لمتطلبات جديدة تتعلق بالمحاسبة عليها والكشف عنها في البيانات المالية.
    The current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. UN وقد يعجز الهيكل الحالي عن كفالة اتباع نهج شامل ومتسق إزاء إعداد المعلومات والكشف عنها في البيانات المالية للصندوق.
    The prevention and detection of management irregularities was of the utmost importance. UN ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى.
    - Medical care and consultations, including prevention and detection of sexually transmitted diseases. UN ـ تقديم الرعاية والمشورة على الصعيد الطبي، والتي تتضمن الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل جنسيا والكشف عنها.
    With the introduction of IPSAS, there is a need to provide for and disclose liabilities in the financial statements. UN ومع بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ثمة حاجة إلى تحديد الالتزامات والكشف عنها في البيانات المالية.
    The purpose of these searches is to deter and detect the movement of unlawful drugs into the prison. UN والغرض من هذا التفتيش هو منع دخول العقاقير غير المشروعة إلى السجن والكشف عنها.
    This article of the Code allows the Directorate to work with the National Police to monitor, detect and investigate cases of trafficking in migrants. UN وتبيح هذه المادة من القانون للإدارة أن تعمل مع الشرطة الوطنية لرصد حالات تهريب المهاجرين والكشف عنها والتحقيق فيها.
    Calculate, monitor and make available to national committees the overall support costs of income and expenditure to ensure that they are appropriately explained and disclosed. UN حساب تكاليف الدعم الإجمالية للإيرادات والنفقات ورصدها وإتاحتها للجان الوطنية لضمان شرحها والكشف عنها بصورة كافية.
    In this regard, international accounting standard 39 provides useful guidance on the recognition, measurement and disclosure of financial assets and liabilities. UN وفي هذا الصدد، يوفر المعيار المحاسبي الدولي 39 إرشادا مفيدا بشأن الإقرار بالأصول والخصوم المالية وقياسها والكشف عنها.
    After having reduced the number of pending motions to a minimum, full translation and disclosure of documents was ordered before all three Trial Chambers could commence with trial. UN وبعد تقليل عدد هذه الالتماسات المعلَّقة إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع الدوائر الابتدائية الثلاث جميعها في المحاكمة.
    In that context, the Board had reaffirmed its own commitment to the exercise of caution in the implementation of its mandate and to promoting the fair presentation and disclosure of financial statements. UN وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة.
    IMS will contribute to increased efficiency in the translation and disclosure of documents. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    IMS will contribute to increased efficiency in the translation and disclosure of documents. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    After having reduced the number of pending motions to a minimum, full translation and disclosure of documents was ordered for use in the pending trials before all three Trial Chambers could proceed to trial. UN وبعد تقليل عدد الطلبات الإجرائية المعلّقة إلى أقل حد ممكن، فقد جرى طلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها لاستخدامها في المحاكمات المعلّقة، قبل شروع كافة الدوائر الابتدائية الثلاث في المحاكمة.
    To improve the capacity of Governments in drug testing and detection and to promote harmonization and standardization in this area. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    For the timely diagnosis and detection of new cases, more than 600,000 bacilloscopies were performed. UN وفيما يتعلق بتشخيص الحالات الجديدة والكشف عنها في أوانه، أُجريت أكثر من 600 ألف عملية استجهار جرثومي.
    The Government and local authorities pay constant attention to the prevention and detection of trafficking-related offences. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    They note that with the development and implementation of the Institute for International Public Sector Accounting Standards, the system will begin to calculate and disclose this liability in a more uniform manner. UN ويلاحظون أنه بوضع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتنفيذها، سوف تبدأ المنظومة في حساب هذه التبعات والكشف عنها بشكل أكثر اتساقا.
    In doing so, the various activities are undertaken with due regard to fairness and objectivity, to prevent and detect waste, misconduct, abuses and mismanagement in UNIDO operations. UN وبعمله هذا فإنه يضطلع بمختلف الأنشطة مع ايلاء الاعتبار الواجب لجانبي النـزاهة والموضوعية لمنع حدوث حالات من التبذير وسوء السلوك والتعسف في استعمال السلطة وسوء الادارة في عمليات اليونيدو، والكشف عنها.
    Management will take all necessary precautions to prevent, detect and address proscribed practices. UN وستتخذ الإدارة جميع الاحتياطات اللازمة لمنع الممارسات المحظورة والكشف عنها والتصدي لها.
    Under the International Public Sector Accounting Standards, UNOPS will ensure that account balances are correctly classified and disclosed separately between impairment of accounts receivable and provisions for liabilities. UN سيكفل المكتب، طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، صحة تصنيف أرصدة حساباته والكشف عنها بصورة مستقلة بحيث يتم الفصل بين انخفاض قيمة حسابات القبض واعتمادات الخصوم.
    The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. UN ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها.
    The purpose of testing and disclosing product information is to give regulators sufficient information to take action and to inform the public about the harmful effects of tobacco use. UN والغرض من معلومات فحص المنتجات والكشف عنها توفير المعلومات الكافية للقائمين بعملية التنظيم، من أجل اتخاذ إجراءات وإطلاع الجمهور على الآثار الضارة لاستخدام التبغ.
    It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    Conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 (iv) of the United Nations system accounting standards UN إجراء جرد للأصناف المستهلكة حتى نهاية فترة السنتين ومسك حساباتها والكشف عنها عملا بالفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة
    II)), the Board recommended that the Administration (a) take measures to determine the location and real status of the liquidated missions' assets still in transit; (b) register donated assets on the basis of comprehensive physical verification and make disclosure in financial year 2012/13; and (c) require the missions to expedite the process of reconciliation of discrepancies. UN II))، بأن تقوم الإدارة بما يلي: (أ) اتخاذ تدابير من أجل تحديد مكان أصول البعثات المصفاة التي لا تزال في مرحلة النقل إلى بعثات أخرى وتحديد حالتها الحقيقية؛ (ب) وتسجيل الأصول المتبرع بها بناء على التحقق المادي الشامل، والكشف عنها في السنة المالية 2012/2013؛ (ج) ومطالبة البعثات بالتعجيل بعملية تسوية الفروق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more