"والكفاح ضد" - Translation from Arabic to English

    • the struggle against
        
    • and the fight against
        
    • the battle against
        
    • fight against the
        
    • and to struggle against
        
    the struggle against terrorism will be the focus of our efforts and next week's debate will be an opportunity to identify appropriate action based on in-depth analysis. UN والكفاح ضد الإرهاب سيكون محل تركيز جهودنا وستكون مناقشة الأسبوع المقبل فرصة لتحديد العمل الملائم القائم على تحليل عميق.
    That reflects the commitment of member States to the goal of disarmament and non-proliferation and the struggle against terrorism. UN إن ذلك يصور التـزام الدول الأعضاء بهدف نزع السلاح وعدم الانتشار والكفاح ضد الإرهاب.
    Were they not, after all, the driving motive behind the wars for independence and the struggle against apartheid waged by the Africans themselves? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    We note the progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the fight against racism. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية.
    It emphasized that the murder of Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr was a great loss for Iraq since he had been a great imam and an authority on Islam, devoted to education, prayer, national unity and the fight against forces hostile to Iraq. UN وأكد أن قتل آية الله محمد صادق الصدر يشكل خسارة كبيرة للعراق، إذ كان هذا اﻷخير إماما كبيرا ومرجعا من مراجع اﻹسلام كرس نفسه للتعليم والصلاة وللوحدة الوطنية والكفاح ضد القوى المعادية للعراق.
    It was considered essential to the promotion of democracy, human rights, free and fair markets and to the battle against international crime and terrorism. UN وهي أساسية لتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والأسواق الحرة والمنصفة، والكفاح ضد الجريمة والإرهاب الدوليين.
    Hence, they correctly see implementation of all United Nations programmes as being central to the efforts relating to climate change and the struggle against poverty and underdevelopment. UN ومن هنا، فإنها تعتبر بحق تنفيذ جميع برامج الأمم المتحدة محوريا لجهودها المتعلقة بتغير المناخ والكفاح ضد الفقر والتخلف.
    Every day we hear about the dangers of the proliferation of weapons of mass destruction and the struggle against international terrorism. UN ويوماً بعد يوم، نسمع عن مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والكفاح ضد الإرهاب.
    528. the struggle against poverty cannot be limited to social assistance. UN 528 - والكفاح ضد الفقر لا يمكن استئنافه بالمعونة الاجتماعية.
    The development of human resources and the struggle against poverty are priority items on the Government's agenda. UN وتشكل تنمية الموارد البشرية والكفاح ضد الفقر أولوية لدى الحكومة.
    the struggle against terrorism must remain at the top of the international agenda. UN والكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي أن يظل متصدرا جدول اﻷعمال الدولي.
    the struggle against poverty, against discrimination and against injustice is also a global struggle. UN والكفاح ضد الفقر وضد التمييز وضــــد الظلم، كفاح عالمي أيضا.
    the struggle against terrorism is a legitimate right of the countries of the region. UN والكفاح ضد اﻹرهاب حق مشروع لبلدان المنطقة.
    Attention must not be given to so-called new global issues at the expense of the problems of development, the struggle against poverty, the defeat of ignorance, and the promotion of international cooperation. UN وينبغي ألا نولي الاهتمام لما يسمى بالقضايا العالمية الجديدة على حساب مشكلات التنمية والكفاح ضد الفقر والتغلب على الجهل وتعزيز التعاون الدولي.
    Since my country became a member of this Organization, there has perhaps been no issue before this Assembly which has preoccupied us like the question of decolonization and the struggle against the apartheid system in South Africa. UN منذ أن أصبح بلدي عضوا في هذه المنظمة، ربما لم تعرض على هذه الجمعية أية مسألة شغلتنا مثلما شغلتنا مسألة تصفية الاستعمار والكفاح ضد نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    For almost 50 years, this forum has devoted much of its energy to the search for a climate of security in the midst of conflicts related to decolonization, economic recovery, the arms race, the struggle against apartheid, and the threat of nuclear destruction. UN طوال ٥٠ عاما تقريبا، كرس هذا المحفل الكثير من طاقته للبحث عن مناخ اﻷمن في خضم صراعات متصلة بإنهاء الاستعمار، والانعاش الاقتصادي، وسباق التسلح، والكفاح ضد الفصل العنصري، وخطر الدمار النووي.
    Kazakhstan believes that peace, democracy and development are fundamentally linked, and that the respect of human rights, equality between men and women, and the fight against all forms of discrimination are inalienable elements of democracy. UN تعتقد كازاخستان أن السلام، والديمقراطية والتنمية يرتبط بعضها مع بعض ارتباطا قويا، وأن احترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الرجل والمرأة، والكفاح ضد كل أشكال التمييز عناصر غير قابلة للتصرف للديمقراطية.
    The first half-century was characterized by cold-war conflicts, the struggle against colonialism, the constant threat of a nuclear holocaust and the fight against apartheid. UN لقد اتسم نصف القرن اﻷول بصراعات الحرب الباردة، والكفاح ضد الاستعمار، والتهديد المستمر بوقوع محرقة نووية، والنضال ضد الفصل العنصري.
    Free trade was under threat from protectionist tendencies, which if allowed to continue would negatively impact development and the fight against poverty and hunger. UN وتتعرض التجارة الحرة الآن إلى تهديد من النزعات الحمائية التي من شأنها إذا سمح لها بالاستمرار أن تؤثر سلبا على التنمية والكفاح ضد الفقر والجوع.
    The link between sexual and reproductive health and rights and the fight against HIV/AIDS is fundamental. UN والصلة بين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شيء أساسي.
    the battle against terrorism and its infrastructures and its sources of financing and assistance is not only for us to fight. UN والكفاح ضد الارهاب وهياكله اﻷساسية وموارد تمويله ومساعدته ليس قاصرا علينا وحدنا.
    At the same time, we reaffirm our commitment to combat terrorism, to fight against the proliferation of weapons of mass destruction and against weapons that spread instability, poverty or misery. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجدداً التزامنا بمكافحة الإرهاب، والكفاح ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وضد الأسلحة التي تنشر عدم الاستقرار، وأعني الفقر أو الفاقة.
    Respect for the political independence and territorial integrity of States, and for the rights of peoples to self-determination and to struggle against foreign occupation must be universal. UN ويجب أن يتصف احترام الاستقلال السياسي للدول وسلامتها الإقليمية وحقوق الشعوب في تقرير المصير والكفاح ضد الاحتلال الأجنبي بصفة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more