"والكيانات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • and legal entities
        
    • legal entities and
        
    • legal persons and entities
        
    • and of legal entities
        
    • legal entities with
        
    • well as legal entities
        
    :: Review the penalty provisions for corruption and money-laundering to ensure congruence and adequate deterrence for persons and legal entities. UN :: مراجعة الأحكام الجنائية بخصوص الفساد وغسل الأموال لضمان التطابق والردع الكافي للشخصيات والكيانات القانونية.
    The two sides will also solve by agreement, on the basis of reciprocity, the question of physical persons and legal entities. UN كما سيحل الجانبان بالاتفاق، وعلى أساس المعاملة بالمثل، مسألة اﻷشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    However, associations and legal entities can be dissolved by the Court due to its pursuit of immoral or unlawful objects e.g. in violation of the prohibition of discrimination. UN غير أنه يمكن للمحكمة حل الجمعيات والكيانات القانونية في حال تورطها في أعمال منافية للأخلاق والقانون، مثل انتهاك حظر التمييز.
    Individuals and legal entities could now request and receive public information promptly and effectively, including on the work of the central and local government. UN وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية.
    The judicial branch shall safeguard the rights and legitimate interests of all citizens, legal entities, and the state. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    Funds are also obtained for these operations by public collections of financial donations from natural persons and legal entities. UN كما يتم الحصول على الأموال لهذه العمليات من جمع الأموال العامة والتبرعات المالية من الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    The participation of actors other than Parties, such as private companies and legal entities, has not been mentioned in Articles 17 and 3.10 and 3.11. UN واشتراك الجهات الفاعلة غير اﻷطراف مثل الشركات الخاصة والكيانات القانونية لم يرد ذكره في المواد ٧١ و٣-٠١ و٣-١١.
    The Convention on Rendering Mutual Assistance in Consular Matters lays down the legal basis for interaction in the sphere of the protection of the rights and interests of individuals and legal entities of GUUAM member States in the territories of third countries. UN وتُـرسي اتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية الأساس القانوني للتفاعل في ميدان حماية حقوق ومصالح الأفراد والكيانات القانونية التابعة للدول الأعضاء في المجموعة على أراضي دول ثالثة.
    Unambiguous identification of natural persons and legal entities on the continuously updated list of the Sanctions Committee has, however, created some difficulties. UN بيد أن التعريف غير الواضح للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية المدرجين على قائمة لجنة الجزاءات التي يجري تحديثها باستمرار قد خلق بعض الصعوبات.
    The bill further provided for the rights and obligation of natural persons and legal entities, and the terms and conditions for implementation of affirmative action. UN وسيوفر مشروع القانون حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية والأحكام والشروط ذات العلاقة بتنفيذ العمل التصحيحي.
    Under Act No. 8204, individuals and legal entities are subject to a number of penalties for wilfully facilitating the commission of crimes related to laundering the proceeds of serious crimes. UN وفقا للقانون رقم 8204، يخضع الأفراد والكيانات القانونية لعدد من العقوبات بسبب قيامها عمدا بتسهيل ارتكاب جرائم تتعلق بغسيل حصائل الجرائم الخطيرة.
    15. As used in the Convention, the word " parties " includes both natural persons and legal entities. UN 15- تشمل كلمة " الأطراف " ، كما هي مستخدمة في الاتفاقية، الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية على السواء.
    23. Ukrainian legislation prohibits individuals and legal entities from engaging in activities in violation of article I of the BWC. UN 23- يحظر التشريع الأوكراني على الأفراد والكيانات القانونية الاشتراك في أنشطة تنتهك المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The first step in that direction should be to prepare a declaration of principles which contained general guidelines on measures to be adopted to ensure the safety of United Nations personnel and established the legal basis for a set of possible rules imposing responsibility on States and on individuals and legal entities. UN على أن تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد إعلان للمبادئ، يتضمن مبادئ توجيهية عامة بشأن التدابير التي يتعين إتخاذها لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، كما يضع اﻷسس القانونية لمجموعة من القواعد المحتملة التي ترتب مسؤولية على الدول وعلى اﻷفراد والكيانات القانونية.
    the rights and duties of individuals, natural-person entrepreneurs, and legal entities as regards the prohibition of the development, production, stockpiling, keeping and use of biological weapons and their destruction, when handling them and detecting highly hazardous biological agents and toxins that might be used in a manner infringing the prohibition of biological weapon; UN :: حقوق وواجبات الأفراد ومنظمي المشاريع من الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية فيما يخص حظر استحداث وإنتاج وتكديس وحفظ واستعمال الأسلحة البيولوجية وتدمير تلك الأسلحة، عند التعامل معها وكشف العوامل البيولوجية والتكسينات الشديدة الخطورة التي يمكن استعمالها على نحو مخل بحظر الأسلحة البيولوجية؛
    Objections may only be submitted by Parties, [accredited observers to the UNFCCC] [and legal entities]; UN `4` لا يجوز تقديم الاعتراضات إلا من جانب الأطراف، [المراقبين المعتمدين لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ] [والكيانات القانونية
    (iv) > Objections may only be submitted by Parties, [accredited observers to the UNFCCC] [and legal entities]; < UN `4` < لا يجوز أن يقدم الاعتراضات سوى الأطراف، [المراقبين المعتمدين لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ] [والكيانات القانونية]؛ >
    Corporations, other private legal entities and public sector enterprises UN الشركات والكيانات القانونية الأخرى ومشاريع القطاع العام
    Liability of legal persons and entities UN مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية
    The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    By this amendment a possibility to take affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to promote its application. UN ولتعزيز العمل الإيجابي، وُسِّعت إمكانية ممارسة العمل الإيجابي إلى السلطات المحلية والكيانات القانونية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more